Сунь-цзытрактат о военном искусстве. Трактат о военном искусстве Трактат о ведении войны сунь цзы

Декоративные 06.02.2024

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПКОБ - ЬФП ЧЕМЙЛПЕ ДЕМП ДМС ЗПУХДБТУФЧБ, ЬФП РПЮЧБ ЦЙЪОЙ Й УНЕТФЙ, ЬФП РХФШ УХЭЕУФЧПЧБОЙС Й ЗЙВЕМЙ. ьФП ОХЦОП РПОСФШ.

2. рПЬФПНХ Ч ЕЕ ПУОПЧХ ЛМБДХФ РСФШ СЧМЕОЙК [ЕЕ ЧЪЧЕЫЙЧБАФ УЕНША ТБУЮЕФБНЙ Й ЬФЙН ПРТЕДЕМСАФ РПМПЦЕОЙЕ] .

3. рЕТЧПЕ - рХФШ, ЧФПТПЕ - оЕВП, ФТЕФШЕ - ъЕНМС, ЮЕФЧЕТФПЕ - рПМЛПЧПДЕГ, РСФПЕ - ъБЛПО.

рХФШ - ЬФП ЛПЗДБ ДПУФЙЗБАФ ФПЗП, ЮФП НЩУМЙ ОБТПДБ ПДЙОБЛПЧЩ У НЩУМСНЙ РТБЧЙФЕМС , ЛПЗДБ ОБТПД ЗПФПЧ ЧНЕУФЕ У ОЙН ХНЕТЕФШ, ЗПФПЧ ЧНЕУФЕ У ОЙН ЦЙФШ, ЛПЗДБ ПО ОЕ ЪОБЕФ ОЙ УФТБИБ, ОЙ УПНОЕОЙК .

оЕВП - ЬФП УЧЕФ Й НТБЛ, ИПМПД Й ЦБТ, ЬФП РПТСДПЛ ЧТЕНЕОЙ .

ъЕНМС - ЬФП ДБМЕЛПЕ Й ВМЙЪЛПЕ, ОЕТПЧОПЕ Й ТПЧОПЕ, ЫЙТПЛПЕ Й ХЪЛПЕ, УНЕТФШ Й ЦЙЪОШ . рПМЛПЧПДЕГ - ЬФП ХН, ВЕУРТЙУФТБУФОПУФШ, ЗХНБООПУФШ, НХЦЕУФЧП, УФТПЗПУФШ. ъБЛПО - ЬФП ЧПЙОУЛЙК УФТПК, ЛПНБОДПЧБОЙЕ Й УОБВЦЕОЙЕ . оЕФ РПМЛПЧПДГБ, ЛПФПТЩК ОЕ УМЩИБМ ВЩ ПВ ЬФЙИ РСФЙ СЧМЕОЙСИ, ОП РПВЕЦДБЕФ ФПФ, ЛФП ХУЧПЙМ ЙИ; ФПФ ЦЕ, ЛФП ЙИ ОЕ ХУЧПЙМ, ОЕ РПВЕЦДБЕФ.

4. рПЬФПНХ ЧПКОХ ЧЪЧЕЫЙЧБАФ УЕНША ТБУЮЕФБНЙ Й ФБЛЙН РХФЕН ПРТЕДЕМСАФ РПМПЦЕОЙЕ.

лФП ЙЪ ЗПУХДБТЕК ПВМБДБЕФ рХФЕН? х ЛПЗП ЙЪ РПМЛПЧПДГЕЧ ЕУФШ ФБМБОФЩ? лФП ЙУРПМШЪПЧБМ оЕВП Й ъЕНМА? х ЛПЗП ЧЩРПМОСАФУС РТБЧЙМБ Й РТЙЛБЪЩ? х ЛПЗП ЧПКУЛП УЙМШОЕЕ? х ЛПЗП ПЖЙГЕТЩ Й УПМДБФЩ МХЮЫЕ ПВХЮЕОЩ ? х ЛПЗП РТБЧЙМШОП ОБЗТБЦДБАФ Й ОБЛБЪЩЧБАФ?

рП ЬФПНХ ЧУЕНХ С ХЪОБА, ЛФП ПДЕТЦЙФ РПВЕДХ Й ЛФП РПФЕТРЙФ РПТБЦЕОЙЕ.

5. еУМЙ РПМЛПЧПДЕГ УФБОЕФ РТЙНЕОСФШ НПЙ ТБУЮЕФЩ, ХУЧПЙЧ ПО ОЕРТЕНЕООП ПДЕТЦЙФ РПВЕДХ; С ПУФБАУШ Х ОЕЗП. еУМЙ РПМЛПЧПДЕГ УФБОЕФ РТЙНЕОСФШ НПЙ ТБУЮЕФЩ, ОЕ ХУЧПЙЧ ЙИ, ПО ОЕРТЕНЕООП РПФЕТРЙФ РПТБЦЕОЙЕ; С ХИПЦХ ПФ ОЕЗП . еУМЙ ПО ХУЧПЙФ ЙИ У ХЮЕФПН ЧЩЗПДЩ, ПОЙ УПУФБЧСФ НПЭШ, ЛПФПТБС РПНПЦЕФ Й ЪБ РТЕДЕМБНЙ ЙИ.

6. нПЭШ - ЬФП ХНЕОЙЕ РТЙНЕОСФШ ФБЛФЙЛХ , УППВТБЪХСУШ У ЧЩЗПДПК.

11. рПЬФПНХ ХНОЩК РПМЛПЧПДЕГ УФБТБЕФУС ЛПТНЙФШУС ЪБ УЮЕФ РТПФЙЧОЙЛБ. рТЙ ЬФПН ПДЙО ЖХОФ РЙЭЙ РТПФЙЧОЙЛБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ДЧБДГБФЙ ЖХОФБН УЧПЕК; ПДЙО РХД ПФТХВЕК Й УПМПНЩ РТПФЙЧОЙЛБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ДЧБДГБФЙ РХДБН УЧПЕК .

12. хВЙЧБЕФ РТПФЙЧОЙЛБ СТПУФШ, ЪБИЧБФЩЧБЕФ ЕЗП ВПЗБФУФЧБ ЦБДОПУФШ.

13. еУМЙ РТЙ УТБЦЕОЙЙ ОБ ЛПМЕУОЙГБИ ЪБИЧБФСФ ДЕУСФШ Й ВПМЕЕ ЛПМЕУОЙГ, ТБЪДБК ЙИ Ч ОБЗТБДХ ФЕН, ЛФП РЕТЧЩК ЙИ ЪБИЧБФЙМ, Й РЕТЕНЕОЙ ОБ ОЙИ ЪОБНЕОБ. рЕТЕНЕЫБК ЬФЙ ЛПМЕУОЙГЩ УП УЧПЙНЙ Й РПЕЪЦБК ОБ ОЙИ. у УПМДБФБНЙ ЦЕ ПВТБЭБКУС ИПТПЫП Й ЪБВПФШУС П ОЙИ. ьФП Й ОБЪЩЧБЕФУС: РПВЕДЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ О ХЧЕМЙЮЙФШ УЧПА УЙМХ .

14. чПКОБ МАВЙФ РПВЕДХ Й ОЕ МАВЙФ РТПДПМЦЙФЕМШОПУФЙ.

15. рПЬФПНХ РПМЛПЧПДЕГ, РПОЙНБАЭЙК ЧПКОХ, ЕУФШ ЧМБУФЙФЕМШ УХДЕВ ОБТПДБ, ЕУФШ ИПЪСЙО ВЕЪПРБУОПУФЙ ЗПУХДБТУФЧБ.

зМБЧБ III.

уФТБФЕЗЙЮЕУЛПЕ ОБРБДЕОЙЕ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: РП РТБЧЙМБН ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ОБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ЗПУХДБТУФЧП РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - УПЛТХЫЙФШ ЬФП ЗПУХДБТУФЧП. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ БТНЙА РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЕ. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ВТЙЗБДХ РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЕ. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ВБФБМШПО РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ТПФХ РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЕ. оБЙМХЮЫЕЕ - УПИТБОЙФШ ЧЪЧПД РТПФЙЧОЙЛБ Ч ГЕМПУФЙ, ОБ ЧФПТПН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП . рПЬФПНХ УФП ТБЪ УТБЪЙФШУС Й УФП ТБЪ РПВЕДЙФШ - ЬФП ОЕ МХЮЫЕЕ ЙЪ МХЮЫЕЗП; МХЮЫЕЕ ЙЪ МХЮЫЕЗП - РПЛПТЙФШ ЮХЦХА БТНЙА, ОЕ УТБЦБСУШ.

2. рПЬФПНХ УБНБС МХЮЫБС ЧПКОБ - ТБЪВЙФШ ЪБНЩУМЩ РТПФЙЧОЙЛБ; ОБ УМЕДХАЭЕН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП УПАЪЩ; ОБ УМЕДХАЭЕН НЕУФЕ - ТБЪВЙФШ ЕЗП ЧПКУЛБ. уБНПЕ ИХДЫЕЕ - ПУБЦДБФШ ЛТЕРПУФЙ. рП РТБЧЙМБН ПУБДЩ ЛТЕРПУФЕК ФБЛБС ПУБДБ ДПМЦОБ РТПЙЪЧПДЙФШУС МЙЫШ ФПЗДБ, ЛПЗДБ ЬФП ОЕЙЪВЕЦОП. рПДЗПФПЧЛБ ВПМШЫЙИ ЭЙФПЧ, ПУБДОЩИ ЛПМЕУОЙГ, ЧПЪЧЕДЕОЙЕ ОБУЩРЕК, ЪБЗПФПЧЛБ УОБТСЦЕОЙС ФТЕВХЕФ ФТЙ НЕУСГБ; ПДОБЛП РПМЛПЧПДЕГ, ОЕ ВХДХЮЙ Ч УПУФПСОЙЙ РТЕПДПМЕФШ УЧПЕ ОЕФЕТРЕОЙЕ, РПУЩМБЕФ УЧПЙИ УПМДБФ ОБ РТЙУФХР, УМПЧОП НХТБЧШЕЧ; РТЙ ЬФПН ПДОБ ФТЕФШ ПЖЙГЕТПЧ Й УПМДБФ ПЛБЪЩЧБЕФУС ХВЙФЩНЙ, Б ЛТЕРПУФШ ПУФБЕФУС ОЕ ЧЪСФПК. фБЛПЧЩ ЗЙВЕМШОЩЕ РПУМЕДУФЧЙС ПУБДЩ.

3. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ХНЕЕФ ЧЕУФЙ ЧПКОХ, РПЛПТСЕФ ЮХЦХА БТНЙА, ОЕ УТБЦБСУШ; ВЕТЕФ ЮХЦЙЕ ЛТЕРПУФЙ, ОЕ ПУБЦДБС; УПЛТХЫБЕФ ЮХЦПЕ ЗПУХДБТУФЧП, ОЕ ДЕТЦБ УЧПЕ ЧПКУЛП ДПМЗП. пО ПВСЪБФЕМШОП УПИТБОСЕФ ЧУЕ Ч ГЕМПУФЙ Й ЬФЙН ПУРБТЙЧБЕФ ЧМБУФШ Ч рПДОЕВЕУОПК. рПЬФПНХ Й НПЦОП ОЕ РТЙФХРМСС ПТХЦЙЕ ЙНЕФШ ЧЩЗПДХ: ЬФП Й ЕУФШ РТБЧЙМП УФТБФЕЗЙЮЕУЛПЗП ОБРБДЕОЙС .

4. рТБЧЙМП ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ЗМБУЙФ: ЕУМЙ Х ФЕВС УЙМ Ч ДЕУСФШ ТБЪ ВПМШЫЕ, ЮЕН Х РТПФЙЧОЙЛБ, ПЛТХЦЙ ЕЗП УП ЧУЕИ УФПТПО; ЕУМЙ Х ФЕВС УЙМ Ч РСФШ ТБЪ ВПМШЫЕ, ОБРБДБК ОБ ОЕЗП; ЕУМЙ Х ФЕВС УЙМ ЧДЧПЕ ВПМШЫЕ, ТБЪДЕМЙ ЕЗП ОБ ЮБУФЙ; ЕУМЙ ЦЕ УЙМЩ ТБЧОЩ, УХНЕК У ОЙН УТБЪЙФШУС; ЕУМЙ УЙМ НЕОШЫЕ, УХНЕК ПВПТПОЙФШУС ПФ ОЕЗП; ЕУМЙ Х ФЕВС ЧППВЭЕ ЮФП-МЙВП ИХЦЕ, УХНЕК ХЛМПОЙФШУС ПФ ОЕЗП. рПЬФПНХ ХРПТУФЧХАЭЙЕ У НБМЩНЙ УЙМБНЙ ДЕМБАФУС РМЕООЙЛБНЙ УЙМШОПЗП РТПФЙЧОЙЛБ.

5. рПМЛПЧПДЕГ ДМС ЗПУХДБТУФЧБ ЧУЕ ТБЧОП, ЮФП ЛТЕРМЕОЙЕ Х РПЧПЪЛЙ: ЕУМЙ ЬФП ЛТЕРМЕОЙЕ РТЙЗОБОП РМПФОП, ЗПУХДБТУФЧП ОЕРТЕНЕООП ВЩЧБЕФ УЙМШОЩН; ЕУМЙ ЛТЕРМЕОЙЕ ТБЪПЫМПУШ, ЗПУХДБТУФЧП ОЕРТЕНЕООП ВЩЧБЕФ УМБВЩН.

6. рПЬФПНХ БТНЙС УФТБДБЕФ ПФ УЧПЕЗП ЗПУХДБТС Ч ФТЕИ УМХЮБСИ :

лПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБМ, ЮФП БТНЙС ОЕ ДПМЦОБ ЧЩУФХРБФШ, РТЙЛБЪЩЧБЕФ ЕК ЧЩУФХРЙФШ; ЛПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБС, ЮФП БТНЙС ОЕ ДПМЦОБ ПФУФХРБФШ, РТЙЛБЪЩЧБЕФ ЕК ПФУФХРЙФШ; ЬФП ПЪОБЮБЕФ, ЮФП ПО УЧСЪЩЧБЕФ БТНЙА.

лПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБС, ЮФП ФБЛПЕ БТНЙС, ТБУРТПУФТБОСЕФ ОБ ХРТБЧМЕОЙЕ ЕА ФЕ ЦЕ УБНЩЕ ОБЮБМБ, ЛПФПТЩНЙ ХРТБЧМСЕФУС ЗПУХДБТУФЧП; ФПЗДБ ЛПНБОДЙТЩ Ч БТНЙЙ РТЙИПДСФ Ч ТБУФЕТСООПУФШ .

лПЗДБ ПО, ОЕ ЪОБС, ЮФП ФБЛПЕ ФБЛФЙЛБ БТНЙЙ, ТХЛПЧПДУФЧХЕФУС РТЙ ОБЪОБЮЕОЙЙ РПМЛПЧПДГБ ФЕНЙ ЦЕ ОБЮБМБНЙ, ЮФП Й Ч ЗПУХДБТУФЧЕ; ФПЗДБ ЛПНБОДЙТЩ Ч БТНЙЙ РТЙИПДСФ Ч УНСФЕОЙЕ .

7. лПЗДБ ЦЕ БТНЙС РТЙИПДЙФ Ч ТБУФЕТСООПУФШ Й УНСФЕОЙЕ, ОБУФЙЗБЕФ ВЕДБ ПФ ЛОСЪЕК. ьФП Й ПЪОБЮБЕФ: ТБУУФТПЙФШ УЧПА БТНЙА Й ПФДБФШ РПВЕДХ РТПФЙЧОЙЛХ.

8. рПЬФПНХ ЪОБАФ, ЮФП РПВЕДСФ Ч РСФЙ УМХЮБСИ: РПВЕЦДБАФ, ЕУМЙ ЪОБАФ, ЛПЗДБ НПЦОП УТБЦБФШУС Й ЛПЗДБ ОЕМШЪС; РПВЕЦДБАФ, ЛПЗДБ ХНЕАФ РПМШЪПЧБФШУС Й ВПМШЫЙНЙ Й НБМЩНЙ УЙМБНЙ; РПВЕЦДБАФ ФБН, ЗДЕ ЧЩУЫЙЕ Й ОЙЪЫЙЕ ЙНЕАФ ПДОЙ О ФЕ ЦЕ ЦЕМБОЙС; РПВЕЦДБАФ ФПЗДБ, ЛПЗДБ УБНЙ ПУФПТПЦОЩ Й ЧЩЦЙДБАФ ОЕПУФПТПЦОПУФЙ РТПФЙЧОЙЛБ; РПВЕЦДБАФ ФЕ, Х ЛПЗП РПМЛПЧПДЕГ ФБМБОФМЙЧ, Б ЗПУХДБТШ ОЕ ТХЛПЧПДЙФ ЙН. ьФЙ РСФШ РПМПЦЕОЙК Й ЕУФШ РХФШ ЪОБОЙС РПВЕДЩ.

9. рПЬФПНХ Й ЗПЧПТЙФУС: ЕУМЙ ЪОБЕЫШ ЕЗП Й ЪОБЕЫШ УЕВС, УТБЦБКУС ИПФШ УФП ТБЪ, ПРБУОПУФЙ ОЕ ВХДЕФ; ЕУМЙ ЪОБЕЫШ УЕВС, Б ЕЗП ОЕ ЪОБЕЫШ, ПДЙО ТБЪ РПВЕДЙЫШ, ДТХЗПК ТБЪ РПФЕТРЙЫШ РПТБЦЕОЙЕ; ЕУМЙ ОЕ ЪОБЕЫШ ОЙ УЕВС, ОЙ ЕЗП, ЛБЦДЩК ТБЪ, ЛПЗДБ ВХДЕЫШ УТБЦБФШУС, ВХДЕЫШ ФЕТРЕФШ РПТБЦЕОЙЕ.

зМБЧБ IV.

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: Ч ДТЕЧОПУФЙ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБМУС, РТЕЦДЕ ЧУЕЗП ДЕМБМ УЕВС ОЕРПВЕДЙНЩН Й Ч ФБЛПН УПУФПСОЙЙ ЧЩЦЙДБМ, ЛПЗДБ НПЦОП ВХДЕФ РПВЕДЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ.

оЕРПВЕДЙНПУФШ ЪБЛМАЮЕОБ Ч УЕВЕ УБНПН, ЧПЪНПЦОПУФШ РПВЕДЩ ЪБЛМАЮЕОБ Ч РТПФЙЧОЙЛЕ.

рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, НПЦЕФ УДЕМБФШ УЕВС ОЕРПВЕДЙНЩН, ОП ОЕ НПЦЕФ ЪБУФБЧЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ ПВСЪБФЕМШОП ДБФШ УЕВС РПВЕДЙФШ.

рПЬФПНХ Й УЛБЪБОП: "рПВЕДХ ЪОБФШ НПЦОП, УДЕМБФШ ЦЕ ЕЕ ОЕМШЪС".

2. оЕРПВЕДЙНПУФШ ЕУФШ ПВПТПОБ; ЧПЪНПЦОПУФШ РПВЕДЙФШ ЕУФШ ОБУФХРМЕОЙЕ.

лПЗДБ ПВПТПОСАФУС, ЪОБЮЙФ ЕУФШ Ч ЮЕН-ФП ОЕДПУФБФПЛ; ЛПЗДБ ОБРБДБАФ, ЪОБЮЙФ ЕУФШ ЧУЕ Ч ЙЪВЩФЛЕ.

фПФ, ЛФП ИПТПЫП ПВПТПОСЕФУС, РТСЮЕФУС Ч ЗМХВЙОЩ РТЕЙУРПДОЕК; ФПФ, ЛФП ИПТПЫП ОБРБДБЕФ, ДЕКУФЧХЕФ У ЧЩУПФЩ ОЕВЕУ .

рПЬФПНХ ХНЕАФ УЕВС УПИТБОЙФШ Й Ч ФП ЦЕ ЧТЕНС ПДЕТЦЙЧБАФ РПМОХА РПВЕДХ.

3. фПФ, ЛФП ЧЙДЙФ РПВЕДХ ОЕ ВПМЕЕ ЮЕН РТПЮЙЕ МАДЙ, ОЕ МХЮЫЙК ЙЪ МХЮЫЙИ. лПЗДБ ЛФП-МЙВП, УТБЦБСУШ, ПДЕТЦЙФ РПВЕДХ Й Ч рПДОЕВЕУОПК УЛБЦХФ: "ИПТПЫП", ЬФП ОЕ ВХДЕФ МХЮЫЙК ЙЪ МХЮЫЙИ.

4. лПЗДБ РПДОЙНБАФ МЕЗЛПЕ РЕТЩЫЛП , ЬФП ОЕ УЮЙФБЕФУС ВПМШЫПК УЙМПК; ЛПЗДБ ЧЙДСФ УПМОГЕ О МХОХ, ЬФП ОЕ УЮЙФБЕФУС ПУФТЩН ЪТЕОЙЕН; ЛПЗДБ УМЩЫБФ ТБУЛБФЩ ЗТПНБ, ЬФП ОЕ УЮЙФБЕФУС ФПОЛЙН УМХИПН.

рТП ЛПЗП Ч ДТЕЧОПУФЙ ЗПЧПТЙМЙ, ЮФП ПО ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, ФПФ РПВЕЦДБМ, ЛПЗДБ ВЩМП МЕЗЛП РПВЕДЙФШ. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ИПТПЫП УТБЦБЧЫЙКУС РПВЕЦДБМ, Х ОЕЗП ОЕ ПЛБЪЩЧБМПУШ ОЙ УМБЧЩ ХНБ, ОЙ РПДЧЙЗПЧ НХЦЕУФЧБ.

5. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ПО УТБЦБМУС Й РПВЕЦДБМ, ЬФП ОЕ ТБУИПДЙМПУШ У ЕЗП ТБУЮЕФБНЙ. оЕ ТБУИПДЙМПУШ У ЕЗП ТБУЮЕФБНЙ - ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧУЕ РТЕДРТЙОСФПЕ ЙН ПВСЪБФЕМШОП ДБЧБМП РПВЕДХ; ПО РПВЕЦДБМ ХЦЕ РПВЕЦДЕООПЗП.

6. рПЬФПНХ. ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, УФПЙФ ОБ РПЮЧЕ ОЕЧПЪНПЦОПУФЙ УЧПЕЗП РПТБЦЕОЙС Й ОЕ ХРХУЛБЕФ ЧПЪНПЦОПУФЙ РПТБЦЕОЙС РТПФЙЧОЙЛБ. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ ЧПКУЛП, ДПМЦЕОУФЧХАЭЕЕ РПВЕДЙФШ, УОБЮБМБ РПВЕЦДБЕФ, Б РПФПН ЙЭЕФ УТБЦЕОЙС; ЧПКУЛП, ПУХЦДЕООПЕ ОБ РПТБЦЕОЙЕ, УОБЮБМБ УТБЦБЕФУС, Б РПФПН ЙЭЕФ РПВЕДЩ.

7. фПФ, ЛФП ИПТПЫП ЧЕДЕФ ЧПКОХ, ПУХЭЕУФЧМСЕФ рХФШ Й УПВМАДБЕФ ъБЛПО. рПЬФПНХ ПО Й НПЦЕФ ХРТБЧМСФШ РПВЕДПК Й РПТБЦЕОЙЕН.

8. уПЗМБУОП "ъБЛПОБН ЧПКОЩ", РЕТЧПЕ - ДМЙОБ, ЧФПТПЕ - ПВЯЕН, ФТЕФШЕ - ЮЙУМП, ЮЕФЧЕТФПЕ - ЧЕУ, РСФПЕ - РПВЕДБ. нЕУФОПУФШ ТПЦДБЕФ ДМЙОХ, ДМЙОБ ТПЦДБЕФ ПВЯЕН, ПВЯЕН ТПЦДБЕФ ЮЙУМП, ЮЙУМП ТПЦДБЕФ ЧЕУ, ЧЕУ ТПЦДБЕФ РПВЕДХ.

9. рПЬФПНХ ЧПКУЛП, ДПМЦЕОУФЧХАЭЕЕ РПВЕДЙФШ, ЛБЛ ВЩ ЙУЮЙУМСЕФ ЛПРЕКЛЙ ТХВМСНЙ, Б ЧПКУЛП, ПВТЕЮЕООПЕ ОБ РПТБЦЕОЙЕ, ЛБЛ ВЩ ЙУЮЙУМСЕФ ТХВМЙ ЛПРЕКЛБНЙ .

10. лПЗДБ РПВЕЦДБАЭЙК УТБЦБЕФУС, ЬФП РПДПВОП УЛПРЙЧЫЕКУС ЧПДЕ, У ЧЩУПФЩ ФЩУСЮЙ УБЦЕОЕК ОЙЪЧЕТЗБАЭЕКУС Ч ДПМЙОХ. ьФП Й ЕУФШ ЖПТНБ .

зМБЧБ V.

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ХРТБЧМСФШ НБУУБНЙ ЧУЕ ТБЧОП, ЮФП ХРТБЧМСФШ ОЕНОПЗЙНЙ: ДЕМП Ч ЮБУФСИ Й Ч ЮЙУМЕ .

2. чЕУФЙ Ч ВПК НБУУЩ ЧУЕ ТБЧОП, ЮФП ЧЕУФЙ Ч ВПК ОЕНОПЗЙИ: ДЕМП Ч ЖПТНЕ Й ОБЪЧБОЙЙ .

3. фП, ЮФП ДЕМБЕФ БТНЙА РТЙ ЧУФТЕЮЕ У РТПФЙЧОЙЛПН ОЕРПВЕДЙНПК, ЬФП РТБЧЙМШОЩК ВПК Й НБОЕЧТ.

4. хДБТ ЧПКУЛБ РПДПВЕО ФПНХ, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ ХДБТЙМЙ ЛБНОЕН РП СКГХ: ЬФП ЕУФШ РПМОПФБ Й РХУФПФБ.

5. чППВЭЕ Ч ВПА УИЧБФЩЧБАФУС У РТПФЙЧОЙЛПН РТБЧЙМШОЩН ВПЕН, РПВЕЦДБАФ ЦЕ НБОЕЧТПН. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП РХУЛБЕФ Ч ИПД НБОЕЧТ, ВЕЪЗТБОЙЮЕО РПДПВОП ОЕВХ О ЪЕНМЕ, ОЕЙУЮЕТРБЕН РПДПВОП иХБО-ИЬ Й сОГЪЩ-ГЪСОХ.

6. лПОЮБАФУС Й УОПЧБ ОБЮЙОБАФУС - ФБЛПЧЩ УПМОГЕ Й МХОБ; ХНЙТБАФ Й УОПЧБ ОБТПЦДБАФУС - ФБЛПЧЩ ЧТЕНЕОБ ЗПДБ. фПОПЧ ОЕ ВПМЕЕ РСФЙ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК ЬФЙИ РСФЙ ФПОПЧ ЧУЕИ Й УМЩЫБФШ ОЕЧПЪНПЦОП; ГЧЕФПЧ ОЕ ВПМЕЕ РСФЙ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК ЬФЙИ РСФЙ ГЧЕФПЧ ЧУЕИ Й ЧЙДЕФШ ОЕЧПЪНПЦОП; ЧЛХУПЧ ОЕ ВПМЕЕ РСФЙ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК ЬФЙИ РСФЙ ЧЛХУПЧ ЧУЕИ Й ПЭХФЙФШ ОЕЧПЪНПЦОП. дЕКУФЧЙК Ч УТБЦЕОЙЙ ЧУЕЗП ФПМШЛП ДЧБ - РТБЧЙМШОЩК ВПК Й НБОЕЧТ, ОП ЙЪНЕОЕОЙК Ч РТБЧЙМШОПН ВПЕ Л НБОЕЧТЕ ЧУЕИ Й ЙУЮЙУМЙФШ ОЕЧПНПЦОП. рТБЧЙМШОЩК ВПК Й НБОЕЧТ ЧЪБЙНОП РПТПЦДБАФ ДТХЗ ДТХЗБ Й ЬФП РПДПВОП ЛТХЗПЧТБЭЕОЙА, Х ЛПФПТПЗП ОЕФ ЛПОГБ. лФП НПЦЕФ ЙИ ЙУЮЕТРБФШ?

7. фП, ЮФП РПЪЧПМСЕФ ВЩУФТПФЕ ВХТОПЗП РПФПЛБ ОЕУФЙ ОБ УЕВЕ ЛБНОЙ, ЕУФШ ЕЕ НПЭШ. фП, ЮФП РПЪЧПМСЕФ ВЩУФТПФЕ ИЙЭОПК РФЙГЩ РПТБЪЙФШ УЧПА ЦЕТФЧХ, ЕУФШ ТБУУЮЙФБООПУФШ ХДБТБ. рПЬФПНХ Х ФПЗП, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, НПЭШ - УФТЕНЙФЕМШОБ , ТБУУЮЙФБООПУФШ ЛПТПФЛБ.

нПЭШ - ЬФП ЛБЛ ВЩ ОБФСЗЙЧБОЙЕ МХЛБ, ТБУУЮЙФБООПУФШ ХДБТБ - ЬФП ЛБЛ ВЩ УРХУЛ УФТЕМЩ.

8. рХУФШ ЧУЕ УНЕЫБЕФУС Й РЕТЕНЕЫБЕФУС, Й ЙДЕФ ВЕУРПТСДПЮОБС УИЧБФЛБ, ЧУЕ ТБЧОП РТЙКФЙ Ч ТБУУФТПКУФЧП ОЕ НПЗХФ; РХУФШ ЧУЕ ЛМПЛПЮЕФ Й ВХТМЙФ, Й ЖПТНБ УНСФБ , ЧУЕ ТБЧОП РПФЕТРЕФШ РПТБЦЕОЙЕ ОЕ НПЗХФ.

9. вЕУРПТСДПЛ ТПЦДБЕФУС ЙЪ РПТСДЛБ, ФТХУПУФШ ТПЦДБЕФУС ЙЪ ИТБВТПУФЙ, УМБВПУФШ ТПЦДБЕФУС ЙЪ УЙМЩ. рПТСДПЛ Й ВЕУРПТСДПЛ - ЬФП ЮЙУМП; ИТБВТПУФШ Й ФТХУПУФШ - ЬФП НПЭШ; УЙМБ Й УМБВПУФШ - ЬФП ЖПТНБ.

10. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ФПФ, ЛФП ХНЕЕФ ЪБУФБЧЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ ДЧЙЗБФШУС, РПЛБЪЩЧБЕФ ЕНХ ЖПТНХ, РТПФЙЧОЙЛ ПВСЪБФЕМШОП ЙДЕФ ЪБ ОЙН; ЛПЗДБ РТПФЙЧОЙЛХ ЮФП-МЙВП ДБАФ, ПО ПВСЪБФЕМШОП ВЕТЕФ; ЧЩЗПДПК ЪБУФБЧМСАФ ЕЗП ДЧЙЗБФШУС, Б ЧУФТЕЮБАФ ЕЗП ОЕПЦЙДБООПУФША.

11. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, ЙЭЕФ ЧУЕ Ч НПЭЙ, Б ОЕ ФТЕВХЕФ ЧУЕЗП ПФ МАДЕК. рПЬФПНХ ПО ХНЕЕФ ЧЩВЙТБФШ МАДЕК Й УФБЧЙФШ ЙИ УППФЧЕФУФЧЕООП ЙИ НПЭЙ.

12. фПФ, ЛФП УФБЧЙФ МАДЕК УППФЧЕФУФЧЕООП ЙИ НПЭЙ, ЪБУФБЧМСЕФ ЙИ ЙДФЙ Ч ВПК ФБЛ ЦЕ, ЛБЛ ЛБФСФ ДЕТЕЧШС Й ЛБНОЙ. рТЙТПДБ ДЕТЕЧШЕЧ Й ЛБНОЕК ФБЛПЧБ, ЮФП ЛПЗДБ НЕУФП ТПЧОПЕ, ПОЙ МЕЦБФ УРПЛПКОП; ЛПЗДБ ПОП РПЛБФПЕ, ПОЙ РТЙИПДСФ Ч ДЧЙЦЕОЙЕ; ЛПЗДБ ПОЙ ЮЕФЩТЕИХЗПМШОЩ, ПОЙ МЕЦБФ ОБ НЕУФЕ; ЛПЗДБ ПОЙ ЛТХЗМЩ, ПОЙ ЛБФСФУС.

13. рПЬФПНХ НПЭШ ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ ЪБУФБЧЙФШ ДТХЗЙИ ЙДФЙ Ч ВПК, ЕУФШ НПЭШ ЮЕМПЧЕЛБ, УЛБФЩЧБАЭЕЗП ЛТХЗМЩК ЛБНЕОШ У ЗПТЩ Ч ФЩУСЮХ УБЦЕОЕК.

зМБЧБ VI.

рПМОПФБ Й РХУФПФБ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЛФП СЧМСЕФУС ОБ РПМЕ УТБЦЕОЙС РЕТЧЩН Й ЦДЕФ РТПФЙЧОЙЛБ, ФПФ ЙУРПМОЕО УЙМ; ЛФП РПФПН СЧМСЕФУС ОБ РПМЕ УТБЦЕОЙС У ЪБРПЪДБОЙЕН Й ВТПУБЕФУС Ч ВПК, ФПФ ХЦЕ ХФПНМЕО. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП УТБЦБЕФУС, ХРТБЧМСЕФ РТПФЙЧОЙЛПН О ОЕ ДБЕФ ЕНХ ХРТБЧМСФШ УПВПК.

2. хНЕФШ ЪБУФБЧЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ УБНПЗП РТЙКФЙ - ЬФП ЪОБЮЙФ ЪБНБОЙФШ ЕЗП ЧЩЗПДПК; ХНЕФШ ОЕ ДБФШ РТПФЙЧОЙЛХ РТПКФЙ - ЬФП ЪОБЮЙФ УДЕТЦБФШ ЕЗП ЧТЕДПН. рПЬФПНХ НПЦОП ХФПНЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ ДБЦЕ ЙУРПМОЕООПЗП УЙМ; НПЦОП ЪБУФБЧЙФШ ЗПМПДБФШ ДБЦЕ УЩФПЗП; НПЦОП УДЧЙОХФШ У НЕУФБ ДБЦЕ РТПЮОП ЪБУЕЧЫЕЗП.

3. чЩУФХРЙЧ ФХДБ, ЛХДБ ПО ОЕРТЕНЕООП ОБРТБЧЙФУС, УБНПНХ ОБРТБЧЙФШУС ФХДБ, ЗДЕ ПО ОЕ ПЦЙДБЕФ. фПФ, ЛФП РТПИПДЙФ ФЩУСЮХ НЙМШ Й РТЙ ЬФПН ОЕ ХФПНМСЕФУС, РТПИПДЙФ НЕУФБНЙ, ЗДЕ ОЕФ МАДЕК.

4. оБРБУФШ Й РТЙ ЬФПН ОБЧЕТОСЛБ ЧЪСФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ ОБРБУФШ ОБ НЕУФП, ЗДЕ ПО ОЕ ПВПТПОСЕФУС; ПВПТПОСФШ Й РТЙ ЬФПН ОБЧЕТОСЛБ ХДЕТЦБФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ ПВПТПОСФШ НЕУФП, ОБ ЛПФПТПЕ ПО ОЕ НПЦЕФ ОБРБУФШ. рПЬФПНХ Х ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ ОБРБДБФШ, РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЪОБЕФ, ЗДЕ ЕНХ ПВПТПОСФШУС; Х ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ ПВПТПОСФШУС, РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЪОБЕФ, ЗДЕ ЕНХ ОБРБДБФШ. фПОЮБКЫЕЕ ЙУЛХУУФЧП! фПОЮБКЫЕЕ ЙУЛХУУФЧП! - ОЕФ ДБЦЕ ЖПТНЩ, ЮФПВЩ ЕЗП ЙЪПВТБЪЙФШ. вПЦЕУФЧЕООПЕ ЙУЛХУУФЧП! вПЦЕУФЧЕООПЕ ЙУЛХУУФЧП! - ОЕФ ДБЦЕ УМПЧ, ЮФПВЩ ЕЗП ЧЩТБЪЙФШ. рПЬФПНХ ПО Й НПЦЕФ УФБФШ ЧМБУФЙФЕМЕН УХДЕВ РТПФЙЧОЙЛБ.

5. лПЗДБ ЙДХФ ЧРЕТЕД, Й РТПФЙЧОЙЛ ОЕ Ч УЙМБИ ЧПУРТЕРСФУФЧПЧБФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ХДБТСАФ Ч ЕЗП РХУФПФХ; ЛПЗДБ ПФУФХРБАФ Й РТПФЙЧОЙЛ ОЕ Ч УЙМБИ РТЕУМЕДПЧБФШ - ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ВЩУФТПФБ ФБЛПЧБ, ЮФП ПО ОЕ НПЦЕФ ОБУФЙЗОХФШ .

6. рПЬФПНХ, ЕУМЙ С ИПЮХ ДБФШ ВПК, РХУФШ РТПФЙЧОЙЛ Й РПОБУФТПЙФ ЧЩУПЛЙЕ ТЕДХФЩ, ОБТПЕФ ЗМХВПЛЙЕ ТЧЩ, ЧУЕ ТБЧОП ПО ОЕ УНПЦЕФ ОЕ ЧУФХРЙФШ УП НОПА Ч ВПК. ьФП РПФПНХ, ЮФП С ОБРБДБА ОБ НЕУФП, ЛПФПТПЕ ПО ОЕРТЕНЕООП ДПМЦЕО УРБУБФШ. еУМЙ С ОЕ ИПЮХ ЧУФХРБФШ Ч ВПК, РХУФШ С ФПМШЛП ЪБКНХ НЕУФП Й УФБОХ ЕЗП ПВПТПОСФШ, ЧУЕ ТБЧОП РТПФЙЧОЙЛ ОЕ УНПЦЕФ ЧУФХРЙФШ УП НОПК Ч ВПК. ьФП РПФПНХ, ЮФП С ПФЧТБЭБА ЕЗП ПФ ФПЗП РХФЙ, ЛХДБ ПО ЙДЕФ.

7. рПЬФПНХ, ЕУМЙ С РПЛБЦХ РТПФЙЧОЙЛХ ЛБЛХА-МЙВП ЖПТНХ, Б УБН ЬФПК ЖПТНЩ ОЕ ВХДХ ЙНЕФШ, С УПИТБОА ГЕМШОПУФШ, Б РТПФЙЧОЙЛ ТБЪДЕМЙФУС ОБ ЮБУФЙ. уПИТБОСС ГЕМШОПУФШ, С ВХДХ УПУФБЧМСФШ ЕДЙОЙГХ; ТБЪДЕМЙЧЫЙУШ ОБ ЮБУФЙ, РТПФЙЧОЙЛ ВХДЕФ УПУФБЧМСФШ ДЕУСФШ. фПЗДБ С УЧПЙНЙ ДЕУСФША ОБРБДХ ОБ ЕЗП ЕДЙОЙГХ. оБУ ФПЗДБ ВХДЕФ НОПЗП, Б РТПФЙЧОЙЛБ НБМП. х ФПЗП, ЛФП ХНЕЕФ НБУУПК ХДБТЙФШ ОБ ОЕНОПЗЙИ, ФБЛЙИ, ЛФП У ОЙН УТБЦБЕФУС, НБМП, Й ЙИ МЕЗЛП РПВЕДЙФШ .

8. рТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЪОБЕФ, ЗДЕ ПО ВХДЕФ УТБЦБФШУС. б ТБЪ ПО ЬФПЗП ОЕ ЪОБЕФ, Х ОЕЗП НОПЗП НЕУФ, ЗДЕ ПО ДПМЦЕО ВЩФШ ОБЗПФПЧЕ. еУМЙ ЦЕ ФБЛЙИ НЕУФ, ЗДЕ ПО ДПМЦЕО ВЩФШ ОБЗПФПЧЕ, НОПЗП, ФЕИ, ЛФП УП НОПК УТБЦБЕФУС, НБМП. рПЬФПНХ, ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УРЕТЕДЙ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УЪБДЙ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УЪБДЙ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УРЕТЕДЙ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УМЕЧБ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УРТБЧБ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ОБЗПФПЧЕ УРТБЧБ, Х ОЕЗП ВХДЕФ НБМП УЙМ УМЕЧБ. оЕ НПЦЕФ ОЕ ВЩФШ НБМП УЙМ Х ФПЗП, Х ЛПЗП ОЕФ НЕУФБ, ЗДЕ ПО ОЕ ДПМЦЕО ВЩФШ ОБЗПФПЧЕ. нБМП УЙМ Х ФПЗП, ЛФП ДПМЦЕО ВЩФШ ЧУАДХ ОБЗПФПЧЕ; НОПЗП УЙМ Х ФПЗП, ЛФП ЧЩОХЦДБЕФ ДТХЗПЗП ВЩФШ ЧУАДХ ОБЗПФПЧЕ.

9. рПЬФПНХ, ЕУМЙ ЪОБЕЫШ НЕУФП ВПС Й ДЕОШ ВПС, НПЦЕЫШ ОБУФХРБФШ Й ЪБ ФЩУСЮХ НЙМШ. еУМЙ ЦЕ ОЕ ЪОБЕЫШ НЕУФБ ВПС, ОЕ ЪОБЕЫШ Й ДОС ВПС, ОЕ УНПЦЕЫШ МЕЧПК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ РТБЧХА, ОЕ УНПЦЕЫШ РТБЧПК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ МЕЧХА, ОЕ УНПЦЕЫШ РЕТЕДОЕК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ ЪБДОАА, ОЕ УНПЦЕЫШ ЪБДОЕК УФПТПОПК ЪБЭЙФЙФШ РЕТЕДОАА. фЕН ВПМЕЕ ЬФП ФБЛ РТЙ ВПМШЫПН ТБУУФПСОЙЙ - Ч ОЕУЛПМШЛП ДЕУСФЛПЧ НЙМШ, Й РТЙ ВМЙЪЛПН ТБУУФПСОЙЙ - Ч ОЕУЛПМШЛП НЙМШ.

10. еУМЙ ТБУУХЦДБФШ ФБЛ, ЛБЛ С, ФП РХУФШ Х АЬУГЕЧ ЧПКУЛ Й НОПЗП, ЮФП ЬФП НПЦЕФ ЙН ДБФШ ДМС РПВЕДЩ ? рПЬФПНХ Й УЛБЪБОП: "РПВЕДХ УДЕМБФШ НПЦОП". рХУФШ ЧПКУЛ Х РТПФЙЧОЙЛБ Й ВХДЕФ НОПЗП, НПЦОП ОЕ ДБФШ ЕНХ ЧПЪНПЦОПУФЙ ЧУФХРЙФШ Ч ВПК.

11. рПЬФПНХ, ПГЕОЙЧБС РТПФЙЧОЙЛБ, ХЪОБАФ ЕЗП РМБО У ЕЗП ДПУФПЙОУФЧБНЙ Й ЕЗП ПЫЙВЛБНЙ ; ЧПЪДЕКУФЧПЧБЧ ОБ РТПФЙЧОЙЛБ, ХЪОБАФ ЪБЛПОЩ, ХРТБЧМСАЭЙЕ ЕЗП ДЧЙЦЕОЙЕН Й РПЛПЕН; РПЛБЪЩЧБС ЕНХ ФХ ЙМЙ ЙОХА ЖПТНХ, ХЪОБАФ НЕУФП ЕЗП ЦЙЪОЙ Й УНЕТФЙ ; УФПМЛОХЧЫЙУШ У ОЙН, ХЪОБАФ, ЗДЕ Х ОЕЗП ЙЪВЩФПЛ Й ЗДЕ ОЕДПУФБФПЛ.

12. рПЬФПНХ РТЕДЕМ Ч РТЙДБОЙЙ УЧПЕНХ ЧПКУЛХ ЖПТНЩ - ЬФП ДПУФЙЗОХФШ ФПЗП, ЮФПВЩ ЖПТНЩ ОЕ ВЩМП. лПЗДБ ЖПТНЩ ОЕФ, ДБЦЕ ЗМХВПЛП РТПОЙЛЫЙК МБЪХФЮЙЛ ОЕ УНПЦЕФ ЮФП-МЙВП РПДЗМСДЕФШ, ДБЦЕ НХДТЩК ОЕ УНПЦЕФ П ЮЕН-МЙВП УХДЙФШ. рПМШЪХСУШ ЬФПК ЖПТНПК, ПО ЧПЪМБЗБЕФ ДЕМП РПВЕДЩ ОБ НБУУХ, ОП НБУУБ ЬФПЗП ЪОБФШ ОЕ НПЦЕФ. чУЕ МАДЙ ЪОБАФ ФХ ЖПТНХ, РПУТЕДУФЧПН ЛПФПТПК С РПВЕДЙМ, ОП ОЕ ЪОБАФ ФПК ЖПТНЩ, РПУТЕДУФЧПН ЛПФПТПК С ПТЗБОЙЪПЧБМ РПВЕДХ. рПЬФПНХ РПВЕДБ Ч ВПА ОЕ РПЧФПТСЕФУС Ч ФПН ЦЕ ЧЙДЕ, ПОБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ОЕЙУЮЕТРБЕНПУФЙ УБНПК ЖПТНЩ.

13. жПТНБ Х ЧПКУЛБ РПДПВОБ ЧПДЕ: ЖПТНБ Х ЧПДЩ - ЙЪВЕЗБФШ ЧЩУПФЩ Й УФТЕНЙФШУС ЧОЙЪ; ЖПТНБ Х ЧПКУЛБ - ЙЪВЕЗБФШ РПМОПФЩ Й ХДБТСФШ РП РХУФПФЕ. чПДБ ХУФБОБЧМЙЧБЕФ УЧПЕ ФЕЮЕОЙЕ Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ НЕУФБ; ЧПКУЛП ХУФБОБЧМЙЧБЕФ УЧПА РПВЕДХ Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ РТПФЙЧОЙЛБ.

14. рПЬФПНХ Х ЧПКУЛБ ОЕФ ОЕЙЪНЕООПК НПЭЙ, Х ЧПДЩ ОЕФ ОЕЙЪНЕООПК ЖПТНЩ. лФП ХНЕЕФ Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ РТПФЙЧОЙЛБ ЧМБДЕФШ ЙЪНЕОЕОЙСНЙ Й РТЕЧТБЭЕОЙСНЙ Й ПДЕТЦЙЧБФШ РПВЕДХ, ФПФ ОБЪЩЧБЕФУС ВПЦЕУФЧПН.

15. рПЬФПНХ УТЕДЙ РСФЙ ЬМЕНЕОФПЧ РТЙТПДЩ ОЕФ ОЕЙЪНЕООП РПВЕЦДБАЭЕЗП; УТЕДЙ ЮЕФЩТЕИ ЧТЕНЕО ЗПДБ ОЕФ ОЕЙЪНЕООП УПИТБОСАЭЕЗП УЧПЕ РПМПЦЕОЙЕ. х УПМОГБ ЕУФШ ЛТБФЛПУФШ Й РТПДПМЦЙФЕМШОПУФШ, Х МХОЩ ЕУФШ ЦЙЪОШ Й УНЕТФШ.

зМБЧБ VII.

вПТШВБ ОБ ЧПКОЕ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПФ РТБЧЙМП ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ: РПМЛПЧПДЕГ, РПМХЮЙЧ РПЧЕМЕОЙЕ ПФ ЗПУХДБТС, ЖПТНЙТХЕФ БТНЙА, УПВЙТБЕФ ЧПКУЛБ Й, ЧПКДС Ч УПРТЙЛПУОПЧЕОЙЕ У РТПФЙЧОЙЛПН , ЪБОЙНБЕФ РПЪЙГЙА. оЕФ ОЙЮЕЗП ФТХДОЕЕ, ЮЕН ВПТШВБ ОБ ЧПКОЕ.

2. фТХДОПЕ Ч ВПТШВЕ ОБ ЧПКОЕ - ЬФП РТЕЧТБФЙФШ РХФШ ПВИПДОЩК Ч РТСНПК, РТЕЧТБФЙФШ ВЕДУФЧЙЕ Ч ЧЩЗПДХ. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП, РТЕДРТЙОЙНБС ДЧЙЦЕОЙЕ РП ФБЛПНХ ПВИПДОПНХ РХФЙ, ПФЧМЕЛБЕФ РТПФЙЧОЙЛБ ЧЩЗПДПК Й, ЧЩУФХРЙЧ РПЪЦЕ ОЕЗП, РТЙИПДЙФ ТБОШЫЕ ОЕЗП, ФПФ РПОЙНБЕФ ФБЛФЙЛХ ПВИПДОПЗП ДЧЙЦЕОЙС.

3. рПЬФПНХ ВПТШВБ ОБ ЧПКОЕ РТЙЧПДЙФ Л ЧЩЗПДЕ, ВПТШВБ ОБ ЧПКОЕ РТЙЧПДЙФ Й Л ПРБУОПУФЙ. еУМЙ ВПТПФШУС ЪБ ЧЩЗПДХ, РПДОСЧ ЧУА БТНЙА, ГЕМЙ ОЕ ДПУФЙЗОХФШ; ЕУМЙ ВПТПФШУС ЪБ ЧЩЗПДХ, ВТПУЙЧ БТНЙА, ВХДЕФ РПФЕТСО ПВПЪ.

4. рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ВПТАФУС ЪБ ЧЩЗПДХ ЪБ УФП НЙМШ, НЮБУШ, УОСЧ ЧППТХЦЕОЙЕ, ОЕ ПФДЩИБС ОЙ ДОЕН, ОЙ ОПЮША, ХДЧБЙЧБС НБТЫТХФЩ Й УПЕДЙОСС РЕТЕИПДЩ, ФПЗДБ ФЕТСАФ РМЕООЩНЙ ЛПНБОДХАЭЙИ ЧУЕНЙ ФТЕНС БТНЙСНЙ; ЧЩОПУМЙЧЩЕ ЙДХФ ЧРЕТЕД, УМБВЩЕ ПФУФБАФ, Й ЙЪ ЧУЕЗП ЧПКУЛБ ДПИПДЙФ ПДОБ ДЕУСФБС. лПЗДБ ВПТАФУС ЪБ ЧЩЗПДХ ЪБ РСФШДЕУСФ НЙМШ, РПРБДБЕФ Ч ФСЦЕМПЕ РПМПЦЕОЙЕ ЛПНБОДХАЭЙК РЕТЕДПЧПК БТНЙЕК, Й ЙЪ ЧУЕЗП ЧПКУЛБ ДПИПДЙФ РПМПЧЙОБ. лПЗДБ ВПТАФУС ЪБ ЧЩЗПДХ ЪБ ФТЙДГБФШ НЙМШ, ДПИПДСФ ДЧЕ ФТЕФЙ.

5. еУМЙ Х БТНЙЙ ОЕФ ПВПЪБ, ПОБ ЗЙВОЕФ; ЕУМЙ ОЕФ РТПЧЙБОФБ, ПОБ ЗЙВОЕФ; ЕУМЙ ОЕФ ЪБРБУПЧ , ПОБ ЗЙВОЕФ.

6. рПЬФПНХ ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ЪБНЩУМПЧ ЛОСЪЕК, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ОБРЕТЕД ЪБЛМАЮБФШ У ОЙНЙ УПАЪ; ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ПВУФБОПЧЛЙ - ЗПТ, МЕУПЧ, ЛТХЮ, ПВТЩЧПЧ, ФПРЕК Й ВПМПФ, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧЕУФЙ ЧПКУЛП; ЛФП ОЕ ПВТБЭБЕФУС Л НЕУФОЩН РТПЧПДОЙЛБН, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧПУРПМШЪПЧБФШУС ЧЩЗПДБНЙ НЕУФОПУФЙ.

7. рПЬФПНХ Ч ЧПКОЕ ХУФБОБЧМЙЧБАФУС ОБ ПВНБОЕ, ДЕКУФЧХАФ, ТХЛПЧПДУФЧХСУШ ЧЩЗПДПК, РТПЙЪЧПДСФ ЙЪНЕОЕОЙС РХФЕН ТБЪДЕМЕОЙК Й УПЕДЙОЕОЙК.

8. рПЬФПНХ ПО УФТЕНЙФЕМЕО, ЛБЛ ЧЕФЕТ; ПО УРПЛПЕО Й НЕДМЙФЕМЕО, ЛБЛ МЕУ; ПО ЧФПТЗБЕФУС Й ПРХУФПЫБЕФ, ЛБЛ ПЗПОШ; ПО ОЕРПДЧЙЦЕО, ЛБЛ ЗПТБ; ПО ОЕРТПОЙГБЕН, ЛБЛ НТБЛ; ЕЗП ДЧЙЦЕОЙЕ, ЛБЛ ХДБТ ЗТПНБ .

9. рТЙ ЗТБВЕЦЕ УЕМЕОЙК ТБЪДЕМСАФ УЧПЕ ЧПКУЛП ОБ ЮБУФЙ; РТЙ ЪБИЧБФЕ ЪЕНЕМШ ЪБОЙНБАФ УЧПЙНЙ ЮБУФСНЙ ЧЩЗПДОЩЕ РХОЛФЩ .

10. дЧЙЗБАФУС, ЧЪЧЕУЙЧ ЧУЕ ОБ ЧЕУБИ. лФП ЪБТБОЕЕ ЪОБЕФ ФБЛФЙЛХ РТСНПЗП Й ПВИПДОПЗП РХФЙ, ФПФ РПВЕЦДБЕФ. ьФП Й ЕУФШ ЪБЛПО ВПТШВЩ ОБ ЧПКОЕ.

11. ч "хРТБЧМЕОЙЙ БТНЙЕК" УЛБЪБОП: "лПЗДБ ЗПЧПТСФ, ДТХЗ ДТХЗБ ОЕ УМЩЫБФ; РПЬФПНХ Й ЙЪЗПФПЧМСАФ ЗПОЗЙ Й ВБТБВБОЩ. лПЗДБ УНПФТСФ, ДТХЗ ДТХЗБ ОЕ ЧЙДСФ; РПЬФПНХ Й ЙЪЗПФПЧМСАФ ЪОБНЕОБ Й ЪОБЮЛЙ". зПОЗЙ, ВБТБВБОЩ, ЪОБНЕОБ Й ЪОБЮЛЙ УПЕДЙОСАФ ЧПЕДЙОП ЗМБЪБ Й ХЫЙ УЧПЙИ УПМДБФ. еУМЙ ЧУЕ УПУТЕДПФПЮЕОЩ ОБ ПДОПН, ИТБВТЩК ОЕ НПЦЕФ ПДЙО ЧЩУФХРЙФШ ЧРЕТЕД, ФТХУМЙЧЩК ОЕ НПЦЕФ ПДЙО ПФПКФЙ ОБЪБД. ьФП Й ЕУФШ ЪБЛПО ТХЛПЧПДУФЧБ НБУУПК.

12. рПЬФПНХ Ч ОПЮОПН ВПА РТЙНЕОСАФ НОПЗП ПЗОЕК Й ВБТБВБОПЧ , Ч ДОЕЧОПН ВПА РТЙНЕОСАФ НОПЗП ЪОБНЕО Й ЪОБЮЛПЧ; ЬФЙН ЧЧПДСФ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ ЗМБЪБ Й ХЫЙ РТПФЙЧОЙЛБ. рПЬФПНХ Х БТНЙЙ НПЦОП ПФОСФШ ЕЕ ДХИ, Х РПМЛПЧПДГБ НПЦОП ПФОСФШ ЕЗП УЕТДГЕ.

13. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ РП ХФТБН ДХИПН ВПДТЩ, ДОЕН ЧСМЩ, ЧЕЮЕТПН РПНЩЫМСАФ П ЧПЪЧТБЭЕОЙЙ ДПНПК. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ХНЕЕФ ЧЕУФЙ ЧПКОХ, ЙЪВЕЗБЕФ РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ЕЗП ДХИ ВПДТ, Й ХДБТСЕФ ОБ ОЕЗП, ЛПЗДБ ЕЗП ДХИ ЧСМ, ЙМЙ ЛПЗДБ ПО РПНЩЫМСЕФ П ЧПЪЧТБЭЕОЙЙ; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ ДХИПН.

14. оБИПДСУШ Ч РПТСДЛЕ, ЦДХФ ВЕУРПТСДЛБ; ОБИПДСУШ Ч УРПЛПКУФЧЙЙ, ЦДХФ ЧПМОЕОЙК; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ УЕТДГЕН.

15. оБИПДСУШ ВМЙЪЛП, ЦДХФ ДБМЕЛЙИ; РТЕВЩЧБС Ч РПМОПК УЙМЕ, ЦДХФ ХФПНМЕООЩИ; ВХДХЮЙ УЩФЩНЙ, ЦДХФ ЗПМПДОЩИ; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ УЙМПК.

16. оЕ ЙДФЙ РТПФЙЧ ЪОБНЕО РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ПОЙ Ч РПМОПН РПТСДЛЕ; ОЕ ОБРБДБФШ ОБ УФБО РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ПО ОЕРТЙУФХРЕО; ЬФП Й ЕУФШ ХРТБЧМЕОЙЕ ЙЪНЕОЕОЙСНЙ.

17. рПЬФПНХ, РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ФБЛПЧЩ: ЕУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ОБИПДЙФУС ОБ ЧЩУПФБИ, ОЕ ЙДЙ РТСНП ОБ ОЕЗП ; ЕУМЙ ЪБ ОЙН ЧПЪЧЩЫЕООПУФШ, ОЕ ТБУРПМБЗБКУС РТПФЙЧ ОЕЗП; ЕУМЙ ПО РТЙФЧПТОП ХВЕЗБЕФ, ОЕ РТЕУМЕДХК ЕЗП; ЕУМЙ ПО РПМПО УЙМ, ОЕ ОБРБДБК ОБ ОЕЗП; ЕУМЙ ПО РПДБЕФ ФЕВЕ РТЙНБОЛХ, ОЕ ЙДЙ ОБ ОЕЕ; ЕУМЙ ЧПКУЛП РТПФЙЧОЙЛБ ЙДЕФ ДПНПК, ОЕ ПУФБОБЧМЙЧБК ЕЗП; ЕУМЙ ПЛТХЦБЕЫШ ЧПКУЛП РТПФЙЧОЙЛБ, ПУФБЧШ ПФЛТЩФПК ПДОХ УФПТПОХ; ЕУМЙ ПО ОБИПДЙФУС Ч ВЕЪЧЩИПДОПН РПМПЦЕОЙЙ, ОЕ ОБЦЙНБК ОБ ОЕЗП; ЬФП Й ЕУФШ РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ.

зМБЧБ VIII.

дЕЧСФШ ЙЪНЕОЕОЙК

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПФ РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ: [РПМЛПЧПДЕГ, РПМХЮЙЧ РПЧЕМЕОЙЕ ПФ УЧПЕЗП ЗПУХДБТС, ЖПТНЙТХЕФ БТНЙА Й УПВЙТБЕФ ЧПКУЛБ] .

2. ч НЕУФОПУФЙ ВЕЪДПТПЦШС МБЗЕТШ ОЕ ТБЪВЙЧБК; Ч НЕУФОПУФЙ-РЕТЕЛТЕУФЛЕ ЪБЛМАЮБК УПАЪЩ У УПУЕДОЙНЙ ЛОСЪШСНЙ; Ч НЕУФОПУФЙ ЗПМПК Й ВЕЪЧПДОПК ОЕ ЪБДЕТЦЙЧБКУС; Ч НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС УППВТБЦБК; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ УТБЦБКУС.

3. вЩЧБАФ ДПТПЗЙ, РП ЛПФПТЩН ОЕ ЙДХФ; ВЩЧБАФ БТНЙЙ, ОБ ЛПФПТЩЕ ОЕ ОБРБДБАФ; ВЩЧБАФ ЛТЕРПУФЙ, ЙЪ-ЪБ ЛПФПТЩИ ОЕ ВПТАФУС; ВЩЧБАФ НЕУФОПУФЙ, ЙЪ-ЪБ ЛПФПТЩИ ОЕ УТБЦБАФУС; ВЩЧБАФ РПЧЕМЕОЙС ЗПУХДБТС, ЛПФПТЩИ ОЕ ЧЩРПМОСАФ.

4. рПЬФПНХ РПМЛПЧПДЕГ, РПУФЙЗЫЙК, ЮФП ЕУФШ ЧЩЗПДОПЗП Ч "дЕЧСФЙ ЙЪНЕОЕОЙСИ", ЪОБЕФ, ЛБЛ ЧЕУФЙ ЧПКОХ. рПМЛПЧПДЕГ, ОЕ РПУФЙЗЫЙК, ЮФП ЕУФШ ЧЩЗПДОПЗП Ч "дЕЧСФЙ ЙЪНЕОЕОЙСИ", ОЕ НПЦЕФ ПЧМБДЕФШ ЧЩЗПДБНЙ НЕУФОПУФЙ, ДБЦЕ ЪОБС ЖПТНХ НЕУФОПУФЙ. лПЗДБ РТЙ ХРТБЧМЕОЙЙ ЧПКУЛБНЙ ПО ОЕ ЪОБЕФ ЙУЛХУУФЧБ "дЕЧСФЙ ЙЪНЕОЕОЙК", ПО ОЕ НПЦЕФ ЧМБДЕФШ ХНЕОЙЕН РПМШЪПЧБФШУС МАДШНЙ, ДБЦЕ ЪОБС "рСФШ ЧЩЗПД".

5. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ ПВДХНБООПУФШ ДЕКУФЧЙК ХНОПЗП ЮЕМПЧЕЛБ ЪБЛМАЮБЕФУС Ч ФПН, ЮФП ПО ПВСЪБФЕМШОП УПЕДЙОСЕФ ЧЩЗПДХ Й ЧТЕД . лПЗДБ У ЧЩЗПДПК УПЕДЙОСАФ ЧТЕД, ХУЙМЙС НПЗХФ РТЙЧЕУФЙ Л ТЕЪХМШФБФХ ; ЛПЗДБ У ЧТЕДПН УПЕДЙОСАФ ЧЩЗПДХ, ВЕДУФЧЙЕ НПЦЕФ ВЩФШ ХУФТБОЕОП. рПЬФПНХ ЛОСЪЕК РПДЮЙОСАФ УЕВЕ ЧТЕДПН, ЪБУФБЧМСАФ УМХЦЙФШ УЕВЕ ДЕМПН, ЪБУФБЧМСАФ ХУФТЕНМСФШУС ЛХДБ-ОЙВХДШ ЧЩЗПДПК .

6. рТБЧЙМП ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ ЪБЛМАЮБЕФУС Ч ФПН, ЮФПВЩ ОЕ РПМБЗБФШУС ОБ ФП, ЮФП РТПФЙЧОЙЛ ОЕ РТЙДЕФ, Б РПМБЗБФШУС ОБ ФП, У ЮЕН С НПЗХ ЕЗП ЧУФТЕФЙФШ; ОЕ РПМБЗБФШУС ОБ ФП, ЮФП ПО ОЕ ОБРБДЕФ, Б РПМБЗБФШУС ОБ ФП, ЮФП С УДЕМБА ОБРБДЕОЙЕ ОБ УЕВС ОЕЧПЪНПЦОЩН ДМС ОЕЗП.

7. рПЬФПНХ Х РПМЛПЧПДГБ ЕУФШ РСФШ ПРБУОПУФЕК: ЕУМЙ ПО ВХДЕФ УФТЕНЙФШУС ЧП ЮФП ВЩ ФП ОЙ УФБМП ХНЕТЕФШ, ПО НПЦЕФ ВЩФШ ХВЙФЩН; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ УФТЕНЙФШУС ЧП ЮФП ВЩ ФП ОЙ УФБМП ПУФБФШУС Ч ЦЙЧЩИ, ПО НПЦЕФ РПРБУФШ Ч РМЕО; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ УЛПТ ОБ ЗОЕЧ, ЕЗП НПЗХФ РТЕЪЙТБФШ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ ЙЪМЙЫОЕ ЭЕРЕФЙМЕО Л УЕВЕ, ЕЗП НПЗХФ ПУЛПТВЙФШ; ЕУМЙ ПО ВХДЕФ МАВЙФШ МАДЕК, ЕЗП НПЗХФ ПВЕУУЙМЙФШ .

8. ьФЙ РСФШ ПРБУОПУФЕК - ОЕДПУФБФЛЙ РПМЛПЧПДГБ, ВЕДУФЧЙЕ Ч ЧЕДЕОЙЙ ЧПКОЩ. тБЪВЙЧБАФ БТНЙА, ХВЙЧБАФ РПМЛПЧПДГБ ОЕРТЕНЕООП ЬФЙНЙ РСФША ПРБУОПУФСНЙ. оБДМЕЦЙФ РПОСФШ ЬФП.

зМБЧБ IX.

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ТБУРПМПЦЕОЙЕ ЧПКУЛ Й ОБВМАДЕОЙЕ ЪБ РТПФЙЧОЙЛПН УПУФПЙФ Ч УМЕДХАЭЕН.

2. рТЙ РЕТЕИПДЕ ЮЕТЕЪ ЗПТЩ ПРЙТБКУС ОБ ДПМЙОХ; ТБУРПМБЗБКУС ОБ ЧЩУПФБИ, УНПФТС, ЗДЕ УПМОЕЮОБС УФПТПОБ . рТЙ ВПЕ У РТПФЙЧОЙЛПН, ОБИПДСЭЙНУС ОБ ЧПЪЧЩЫЕООПУФЙ, ОЕ ЙДЙ РТСНП ЧЧЕТИ . фБЛПЧП ТБУРПМПЦЕОЙЕ ЧПКУЛБ Ч ЗПТБИ.

3. рТЙ РЕТЕИПДЕ ЮЕТЕЪ ТЕЛХ ТБУРПМБЗБКУС ОЕРТЕНЕООП РПДБМШЫЕ ПФ ТЕЛЙ . еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ УФБОЕФ РЕТЕИПДЙФШ ТЕЛХ, ОЕ ЧУФТЕЮБК ЕЗП Ч ЧПДЕ. чППВЭЕ ЧЩЗПДОЕЕ ДБФШ ЕНХ РЕТЕРТБЧЙФШУС ОБРПМПЧЙОХ Й ЪБФЕН ХДБТЙФШ ОБ ОЕЗП; ОП ЕУМЙ ФЩ ФПЦЕ ИПЮЕЫШ ЧУФХРЙФШ Ч ВПК У РТПФЙЧОЙЛПН, ОЕ ЧУФТЕЮБК ЕЗП Х УБНПК ТЕЛЙ; ТБУРПМПЦЙУШ ОБ ЧЩУПФЕ, РТЙОЙНБС Ч УППВТБЦЕОЙЕ, ЗДЕ УПМОЕЮОБС УФПТПОБ; РТПФЙЧ ФЕЮЕОЙС ОЕ УФБОПЧЙУШ. фБЛПЧП ТБУРПМПЦЕОЙЕ ЧПКУЛ ОБ ТЕЛЕ.

7. чППВЭЕ, ЕУМЙ ЧПКУЛП ВХДЕФ МАВЙФШ ЧЩУПЛЙЕ НЕУФБ Й ОЕ МАВЙФШ ОЙЪЛЙЕ, ВХДЕФ ЮФЙФШ УПМОЕЮОЩК УЧЕФ Й ПФЧТБЭБФШУС ПФ ФЕОЙ; ЕУМЙ ПОП ВХДЕФ ЪБВПФЙФШУС П ЦЙЪОЕООПН О ТБУРПМБЗБФШУС ОБ ФЧЕТДПК РПЮЧЕ , ФПЗДБ Ч ЧПКУЛЕ ОЕ ВХДЕФ ВПМЕЪОЕК. ьФП Й ЪОБЮЙФ ОЕРТЕНЕООП РПВЕДЙФШ.

8. еУМЙ ОБИПДЙЫШУС УТЕДЙ ИПМНПЧ Й ЧПЪЧЩЫЕООПУФЕК, ОЕРТЕНЕООП ТБУРПМБЗБКУС ОБ ЙИ УПМОЕЮОПК УФПТПОЕ Й ЙНЕК ЙИ УРТБЧБ О РПЪБДЙ УЕВС. ьФП ЧЩЗПДОП ДМС ЧПКУЛБ; ЬФП - РПНПЭШ ПФ НЕУФОПУФЙ.

9. еУМЙ Ч ЧЕТИПЧШСИ ТЕЛЙ РТПЫМЙ ДПЦДЙ Й ЧПДБ РПЛТЩМБУШ РЕОПК, РХУФШ ФПФ, ЛФП ИПЮЕФ РЕТЕРТБЧЙФШУС, РПДПЦДЕФ, РПЛБ ТЕЛБ ХУРПЛПЙФУС.

10. чППВЭЕ, ЕУМЙ Ч ДБООПК НЕУФОПУФЙ ЕУФШ ПФЧЕУОЩЕ ХЭЕМШС, РТЙТПДОЩЕ ЛПМПДГЩ, РТЙТПДОЩЕ ФЕНОЙГЩ, РТЙТПДОЩЕ УЕФЙ, РТЙТПДОЩЕ ЛБРЛБОЩ, РТЙТПДОЩЕ ФТЕЭЙОЩ , ОЕРТЕНЕООП РПУРЕЫЙ ХКФЙ ПФ ОЙИ Й ОЕ РПДИПДЙ Л ОЙН ВМЙЪЛП. уБН ХДБМЙУШ ПФ ОЙИ, Б РТПФЙЧОЙЛБ ЪБУФБЧШ РТЙВМЙЪЙФШУС Л ОЙН. б ЛПЗДБ ЧУФТЕФЙЫШУС У ОЙН, УДЕМБК ФБЛ, ЮФПВЩ ПОЙ ВЩМЙ Х ОЕЗП Ч ФЩМХ.

11. еУМЙ Ч ТБКПОЕ ДЧЙЦЕОЙС БТНЙЙ ПЛБЦХФУС ПЧТБЗЙ, ФПРЙ, ЪБТПУМЙ, МЕУБ, ЮБЭЙ ЛХУФБТОЙЛБ, ОЕРТЕНЕООП ЧОЙНБФЕМШОП ПВУМЕДХК ЙИ. ьФП - НЕУФБ, ЗДЕ ВЩЧБАФ ЪБУБДЩ Й ДПЪПТЩ РТПФЙЧОЙЛБ.

12. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ, ОБИПДСУШ ВМЙЪЛП ПФ НЕОС, РТЕВЩЧБЕФ Ч УРПЛПКУФЧЙЙ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ПО ПРЙТБЕФУС ОБ ЕУФЕУФЧЕООХА РТЕЗТБДХ. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ДБМЕЛП ПФ НЕОС, ОП РТЙ ЬФПН ЧЩЪЩЧБЕФ НЕОС ОБ ВПК, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ПО ИПЮЕФ, ЮФПВЩ С РТПДЧЙОХМУС ЧРЕТЕД. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ТБУРПМПЦЙМУС ОБ ТПЧОПН НЕУФЕ, ЪОБЮЙФ, Х ОЕЗП ЕУФШ УЧПЙ ЧЩЗПДЩ.

13. еУМЙ ДЕТЕЧШС ЪБДЧЙЗБМЙУШ, ЪОБЮЙФ, ПО РПДИПДЙФ. еУМЙ ХУФТПЕОЩ ЪБЗТБЦДЕОЙС ЙЪ ФТБЧ, ЪОБЮЙФ, ПО УФБТБЕФУС ЧЧЕУФЙ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ. еУМЙ РФЙГЩ ЧЪМЕФБАФ, ЪОБЮЙФ, ФБН УРТСФБОБ ЪБУБДБ. еУМЙ ЪЧЕТЙ ЙУРХЗБМЙУШ, ЪОБЮЙФ, ФБН ЛФП-ФП УЛТЩЧБЕФУС. еУМЙ РЩМШ РПДОЙНБЕФУС УФПМВПН, ЪОБЮЙФ, ЙДХФ ЛПМЕУОЙГЩ; ЕУМЙ ПОБ УФЕМЕФУС ОЙЪЛП ОБ ЫЙТПЛПН РТПУФТБОУФЧЕ, ЪОБЮЙФ, ЙДЕФ РЕИПФБ; ЕУМЙ ПОБ РПДОЙНБЕФУС Ч ТБЪОЩИ НЕУФБИ, ЪОБЮЙФ, УПВЙТБАФ ФПРМЙЧП. еУМЙ ПОБ РПДОЙНБЕФУС ФП ФБН, ФП УСН, Й РТЙФПН Ч ОЕВПМШЫПН ЛПМЙЮЕУФЧЕ, ЪОБЮЙФ, ХУФТБЙЧБАФ МБЗЕТШ.

14. еУМЙ ТЕЮЙ РТПФЙЧОЙЛБ УНЙТЕООЩ, Б ВПЕЧЩЕ РТЙЗПФПЧМЕОЙС ПО ХУЙМЙЧБЕФ, ЪОБЮЙФ, ПО ЧЩУФХРБЕФ. еУМЙ ЕЗП ТЕЮЙ ЗПТДЕМЙЧЩ О ПО УБН УРЕЫЙФ ЧРЕТЕД ЪОБЮЙФ, ПО ПФУФХРБЕФ. еУМЙ МЕЗЛЙЕ ВПЕЧЩЕ ЛПМЕУОЙГЩ ЧЩЕЪЦБАФ ЧРЕТЕД, Б ЧПКУЛП ТБУРПМБЗБЕФУС РП УФПТПОБН ЙИ, ЪОБЮЙФ, РТПФЙЧОЙЛ УФТПЙФУС Ч ВПЕЧПК РПТСДПЛ. еУМЙ ПО, ОЕ ВХДХЮЙ ПУМБВМЕО , РТПУЙФ НЙТБ, ЪОБЮЙФ, Х ОЕЗП ЕУФШ ФБКОЩЕ ЪБНЩУМЩ. еУМЙ УПМДБФЩ Х ОЕЗП ЪБВЕЗБМЙ Й ЧЩУФТБЙЧБАФ ЛПМЕУОЙГЩ, ЪОБЮЙФ, РТЙЫМП ЧТЕНС. еУМЙ ПО ФП ОБУФХРБЕФ, ФП ПФУФХРБЕФ, ЪОБЮЙФ, ПО ЪБНБОЙЧБЕФ. еУМЙ УПМДБФЩ УФПСФ, ПРЙТБСУШ ОБ ПТХЦЙЕ, ЪОБЮЙФ, ПОЙ ЗПМПДОЩ. еУМЙ ПОЙ, ЮЕТРБС ЧПДХ, УОБЮБМБ РШАФ, ЪОБЮЙФ, ПОЙ УФТБДБАФ ПФ ЦБЦДЩ. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ЧЙДЙФ ЧЩЗПДХ ДМС УЕВС, ОП ОЕ ЧЩУФХРБЕФ, ЪОБЮЙФ, ПО ХУФБМ.

15. еУМЙ РФЙГЩ УПВЙТБАФУС УФБСНЙ, ЪОБЮЙФ, ФБН ОЙЛПЗП ОЕФ. еУМЙ Х РТПФЙЧОЙЛБ ОПЮША РЕТЕЛМЙЛБАФУС, ЪОБЮЙФ, ФБН ВПСФУС. еУМЙ ЧПКУЛП ДЕЪПТЗБОЙЪПЧБОП, ЪОБЮЙФ, РПМЛПЧПДЕГ ОЕ БЧФПТЙФЕФЕО. еУМЙ ЪОБНЕОБ РЕТЕИПДСФ У НЕУФБ ОБ НЕУФП, ЪОБЮЙФ, Х ОЕЗП ВЕУРПТСДПЛ. еУМЙ ЕЗП ЛПНБОДЙТЩ ВТБОСФУС ЪОБЮЙФ, УПМДБФЩ ХУФБМЙ. еУМЙ ЛПОЕК ЛПТНСФ РЫЕОПН, Б УБНЙ ЕДСФ НСУП; ЕУМЙ ЛХЧЫЙОЩ ДМС ЧЙОБ ОЕ ТБЪЧЕЫЙЧБАФ ОБ ДЕТЕЧШСИ Й ОЕ ЙДХФ ПВТБФОП Ч МБЗЕТШ, ЪОБЮЙФ, ПОЙ - ДПЧЕДЕООЩЕ ДП ЛТБКОПУФЙ ТБЪВПКОЙЛЙ .

16. еУМЙ РПМЛПЧПДЕГ ТБЪЗПЧБТЙЧБЕФ У УПМДБФБНЙ МБУЛПЧП Й ХЮФЙЧП, ЪОБЮЙФ, ПО РПФЕТСМ УЧПЕ ЧПКУЛП. еУМЙ ПО ВЕЪ УЮЕФХ ТБЪДБЕФ ОБЗТБДЩ, ЪОБЮЙФ, ЧПКУЛП Ч ФТХДОПН РПМПЦЕОЙЙ. еУМЙ ПО ВЕУУЮЕФОП РТЙВЕЗБЕФ Л ОБЛБЪБОЙА, ЪОБЮЙФ, ЧПКУЛП Ч ФСЦЕМПН РПМПЦЕОЙЙ. еУМЙ ПО УОБЮБМБ ЦЕУФПЛ Б РПФПН ВПЙФУС УЧПЕЗП ЧПКУЛБ, ЬФП ПЪОБЮБЕФ ЧЕТИ ОЕРПОЙНБОЙС ЧПЕООПЗП ЙУЛХУУФЧБ.

17. еУМЙ РТПФЙЧОЙЛ СЧМСЕФУС, РТЕДМБЗБЕФ ЪБМПЦОЙЛПЧ Й РТПУЙФ РТПЭЕОЙС, ЪОБЮЙФ, ПО ИПЮЕФ РЕТЕДЩЫЛЙ. еУМЙ ЕЗП ЧПКУЛП, РЩМБС ЗОЕЧПН, ЧЩИПДЙФ ОБЧУФТЕЮХ, ОП Ч ФЕЮЕОЙЕ ДПМЗПЗП ЧТЕНЕОЙ ОЕ ЧУФХРБЕФ Ч ВПК Й ОЕ ПФИПДЙФ, ОЕРТЕНЕООП ЧОЙНБФЕМШОП УМЕДЙ ЪБ ОЙН.

18. дЕМП ОЕ Ч ФПН, ЮФПВЩ ЧУЕ ВПМЕЕ Й ВПМЕЕ ХЧЕМЙЮЙЧБФШ ЮЙУМП УПМДБФ. оЕМШЪС ЙДФЙ ЧРЕТЕД У ПДОПК ФПМШЛП ЧПЙОУЛПК УЙМПК. дПУФБФПЮОП ЙНЕФШ ЕЕ УФПМШЛП, УЛПМШЛП ОХЦОП ДМС ФПЗП, ЮФПВЩ УРТБЧЙФШУС У РТПФЙЧОЙЛПН РХФЕН УПУТЕДПФПЮЕОЙС УЧПЙИ УЙМ Й РТБЧЙМШОПК ПГЕОЛЙ РТПФЙЧОЙЛБ. лФП ОЕ ВХДЕФ ТБУУХЦДБФШ Й ВХДЕФ ПФОПУЙФШУС Л РТПФЙЧОЙЛХ РТЕОЕВТЕЦЙФЕМШОП, ФПФ ОЕРТЕНЕООП УФБОЕФ ЕЗП РМЕООЙЛПН.

19. еУМЙ УПМДБФЩ ЕЭЕ ОЕ ТБУРПМПЦЕОЩ Л ФЕВЕ, Б ФЩ УФБОЕЫШ ЙИ ОБЛБЪЩЧБФШ, ПОЙ ОЕ ВХДХФ ФЕВЕ РПДЮЙОСФШУС; Б ЕУМЙ ПОЙ ОЕ УФБОХФ РПДЮЙОСФШУС, ЙНЙ ФТХДОП ВХДЕФ РПМШЪПЧБФШУС. еУМЙ УПМДБФЩ ХЦЕ ТБУРПМПЦЕОЩ Л ФЕВЕ, Б ОБЛБЪБОЙС РТПЙЪЧПДЙФШУС ОЕ ВХДХФ, ЙНЙ УПЧУЕН ОЕМШЪС ВХДЕФ РПМШЪПЧБФШУС.

20. рПЬФПНХ, РТЙЛБЪЩЧБС ЙН, ДЕКУФЧХК РТЙ РПНПЭЙ ЗТБЦДБОУЛПЗП ОБЮБМБ; ЪБУФБЧМСС, ЮФПВЩ ПОЙ РПЧЙОПЧБМЙУШ ФЕВЕ ЧУЕ, ЛБЛ ПДЙО, ДЕКУФЧХК РТЙ РПНПЭЙ ЧПЙОУЛПЗП ОБЮБМБ.

21. лПЗДБ ЪБЛПОЩ ЧППВЭЕ ЙУРПМОСАФУС, Ч ЬФПН УМХЮБЕ, ЕУМЙ РТЕРПДБЕЫШ ЮФП-ОЙВХДШ ОБТПДХ, ОБТПД ФЕВЕ РПЧЙОХЕФУС. лПЗДБ ЪБЛПОЩ ЧППВЭЕ ОЕ ЧЩРПМОСАФУС, Ч ЬФПН УМХЮБЕ, ЕУМЙ РТЕРПДБЕЫШ ЮФП-МЙВП ОБТПДХ, ОБТПД ФЕВЕ ОЕ РПЧЙОХЕФУС. лПЗДБ ЪБЛПОЩ ЧППВЭЕ РТЙОЙНБАФУС У ДПЧЕТЙЕН Й СУОЩ, ЪОБЮЙФ, ФЩ Й НБУУБ ЧЪБЙНОП ПВТЕМЙ ДТХЗ ДТХЗБ.

зМБЧБ и.

жПТНЩ НЕУФОПУФЙ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: НЕУФОПУФШ РП ЖПТНЕ ВЩЧБЕФ ПФЛТЩФБС, ВЩЧБЕФ ОБЛМПООБС , ВЩЧБЕФ РЕТЕУЕЮЕООБС, ВЩЧБЕФ ДПМЙООБС, ВЩЧБЕФ ЗПТЙУФБС, ВЩЧБЕФ ПФДБМЕООБС.

2. лПЗДБ Й С НПЗХ ЙДФЙ, Й ПО НПЦЕФ РТЙКФЙ, ФБЛБС НЕУФОПУФШ ОБЪЩЧБЕФУС ПФЛТЩФПК. ч ПФЛТЩФПК НЕУФОПУФЙ РТЕЦДЕ ЧУЕЗП ТБУРПМПЦЙУШ ОБ ЧПЪЧЩЫЕОЙЙ, ОБ ЕЕ УПМОЕЮОПК УФПТПОЕ, Й ПВЕУРЕЮШ УЕВЕ РХФЙ РПДЧПЪБ РТПЧЙБОФБ. еУМЙ РТЙ ФБЛЙИ ХУМПЧЙСИ РПЧЕДЕЫШ ВПК, ВХДЕЫШ ЙНЕФШ ЧЩЗПДХ.

3. лПЗДБ ЙДФЙ МЕЗЛП, Б ЧПЪЧТБЭБФШУС ФТХДОП, ФБЛБС НЕУФОПУФШ ОБЪЩЧБЕФУС ОБЛМПООПК. ч ОБЛМПООПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ЗПФПЧ Л ВПА, ЧЩУФХРЙЧ, РПВЕДЙЫШ ЕЗП; ЕУМЙ ЦЕ РТПФЙЧОЙЛ ЗПФПЧ Л ВПА, ЧЩУФХРЙЧ, ОЕ РПВЕДЙЫШ ЕЗП. пВТБЭБФШУС ЦЕ ОБЪБД ВХДЕФ ФТХДОП: ЧЩЗПДЩ ОЕ ВХДЕФ.

4. лПЗДБ Й НОЕ ЧЩУФХРБФШ ОЕЧЩЗПДОП Й ЕНХ ЧЩУФХРБФШ ОЕЧЩЗПДОП, ФБЛБС НЕУФОПУФШ ОБЪЩЧБЕФУС РЕТЕУЕЮЕООПК. ч РЕТЕУЕЮЕООПК НЕУФОПУФЙ ОЕ ЧЩУФХРБК, ДБЦЕ ЕУМЙ ВЩ РТПФЙЧОЙЛ Й РТЕДПУФБЧЙМ ФЕВЕ ЧЩЗПДХ. пФЧЕДЙ ЧПКУЛБ О ХКДЙ; ЪБУФБЧШ РТПФЙЧОЙЛБ РТПДЧЙОХФШУС УАДБ ОБРПМПЧЙОХ; Й ЕУМЙ ФПЗДБ ХДБТЙЫШ ОБ ОЕЗП, ЬФП ВХДЕФ ДМС ФЕВС ЧЩЗПДОП.

5. ч ДПМЙООПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ ФЩ РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙЫШУС ОБ ОЕК, ПВСЪБФЕМШОП ЪБКНЙ ЕЕ ЧУА Й ФБЛ ЦДЙ РТПФЙЧОЙЛБ; ЕУМЙ ЦЕ ПО РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙФУС ОБ ОЕК Й ЪБКНЕФ ЕЕ, ОЕ УМЕДХК ЪБ ОЙН. уМЕДХК ЪБ ОЙН, ЕУМЙ ПО ОЕ ЪБКНЕФ ЕЕ ЧУА.

6. ч ЗПТЙУФПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ ФЩ РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙМУС Ч ОЕК, ПВСЪБФЕМШОП ТБУРПМБЗБКУС ОБ ЧЩУПФЕ, ОБ УПМОЕЮОПК УФПТПОЕ ЕЕ, Й ФБЛ ЦДЙ РТПФЙЧОЙЛБ; ЕУМЙ ЦЕ РТПФЙЧОЙЛ РЕТЧЩН ТБУРПМПЦЙФУС Ч ОЕК, ПФЧЕДЙ ЧПКУЛБ Й ХКДЙ ПФФХДБ; ОЕ УМЕДХК ЪБ ОЙН.

7. ч ПФДБМЕООПК НЕУФОПУФЙ, ЕУМЙ УЙМЩ ТБЧОЩ, ФТХДОП ЧЩЪЩЧБФШ РТПФЙЧОЙЛБ ОБ ВПК, Б ЕУМЙ Й ОБЮОЕЫШ ВПК, ЧЩЗПДЩ ОЕ ВХДЕФ.

ьФЙ ЫЕУФШ РХОЛФПЧ УПУФБЧМСАФ ХЮЕОЙЕ П НЕУФОПУФЙ. чЩУЫБС ПВСЪБООПУФШ РПМЛПЧПДГБ УПУФПЙФ Ч ФПН, ЮФП ЕНХ ЬФП ОХЦОП РПОСФШ.

8. рПЬФПНХ ВЩЧБЕФ, ЮФП ЧПКУЛП РПУРЕЫОП ПФУФХРБЕФ, ЮФП ПОП УФБОПЧЙФУС ТБУРХЭЕООЩН, ЮФП ПОП РПРБДБЕФ Ч ТХЛЙ РТПФЙЧОЙЛБ, ЮФП ПОП ТБЪЧБМЙЧБЕФУС, ЮФП ПОП РТЙИПДЙФ Ч ВЕУРПТСДПЛ, ЮФП ПОП ПВТБЭБЕФУС Ч ВЕЗУФЧП. ьФЙ ЫЕУФШ ВЕДУФЧЙК - ОЕ ПФ РТЙТПДЩ, Б ПФ ПЫЙВПЛ РПМЛПЧПДГБ.

9. лПЗДБ РТЙ ОБМЙЮЙЙ ПДЙОБЛПЧЩИ ХУМПЧЙК ОБРБДБАФ У ПДОЙН ОБ ДЕУСФЕТЩИ ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧПКУЛП РПУРЕЫОП ПФУФХРЙФ. лПЗДБ УПМДБФЩ УЙМШОЩ, Б ЛПНБОДЙТЩ УМБВЩ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП Ч ЧПКУЛЕ ТБУРХЭЕООПУФШ. лПЗДБ ЛПНБОДЙТЩ УЙМШОЩ, Б УПМДБФЩ УМБВЩ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧПКУЛП РПРБДЕФ Ч ТХЛЙ РТПФЙЧОЙЛБ. лПЗДБ ЧЩУЫЙЕ ЛПНБОДЙТЩ, Ч ЗОЕЧЕ ОБ УЧПЕЗП ОБЮБМШОЙЛБ ОЕ РПДЮЙОСАФУС ЕНХ Й, ЧУФТЕЮБСУШ У РТПФЙЧОЙЛПН, РП ЪМПВЕ ОБ УЧПЕЗП ОБЮБМШОЙЛБ, УБНПЧПМШОП ЪБЧСЪЩЧБАФ ВПК, ЬФП ПВЯСУОСЕФУС ФЕН, ЮФП РПМЛПЧПДЕГ ОЕ ЪОБЕФ ЙИ УРПУПВОПУФЕК. ьФП ЪОБЮЙФ, ЮФП Ч ЧПКУЛЕ ТБЪЧБМ. лПЗДБ РПМЛПЧПДЕГ УМБВ Й ОЕ УФТПЗ, ЛПЗДБ ПВХЮЕОЙЕ УПМДБФ ПФМЙЮБЕФУС ОЕПРТЕДЕМЕООПУФША, ЛПЗДБ Х ЛПНБОДЙТПЧ Й УПМДБФ ОЕФ ОЙЮЕЗП РПУФПСООПЗП, ЛПЗДБ РТЙ РПУФТПЕОЙЙ Ч ВПЕЧПК РПТСДПЛ ЧУЕ ЙДЕФ ЧЛТЙЧШ Й ЧЛПУШ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП Ч ЧПКУЛЕ ВЕУРПТСДПЛ. лПЗДБ РПМЛПЧПДЕГ ОЕ ХНЕЕФ ПГЕОЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ, ЛПЗДБ ПО, ВХДХЮЙ УМБВ, ОБРБДБЕФ ОБ УЙМШОПЗП, ЛПЗДБ Х ОЕЗП Ч ЧПКУЛЕ ОЕФ ПФВПТОЩИ ЮБУФЕК, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ЧПКУЛП ПВТБФЙФУС Ч ВЕЗУФЧП.

ьФЙ ЫЕУФШ РХОЛФПЧ УПУФБЧМСАФ ХЮЕОЙЕ П РПТБЦЕОЙЙ РТПФЙЧОЙЛБ. чЩУЫБС ПВСЪБООПУФШ РПМЛПЧПДГБ УПУФПЙФ Ч ФПН, ЮФП ЕНХ ЬФП ОХЦОП РПОСФШ.

10. хУМПЧЙС НЕУФОПУФЙ - ФПМШЛП РПНПЭШ ДМС ЧПКУЛБ. оБХЛБ ЧЕТИПЧОПЗП РПМЛПЧПДГБ УПУФПЙФ Ч ХНЕОЙЙ ПГЕОЙФШ РТПФЙЧОЙЛБ, ПТЗБОЙЪПЧБФШ РПВЕДХ, ХЮЕУФШ ИБТБЛФЕТ НЕУФОПУФЙ Й ТБУУФПСОЙЕ. лФП ЧЕДЕФ ВПК, ЪОБС ЬФП, ФПФ ОЕРТЕНЕООП РПВЕЦДБЕФ; ЛФП ЧЕДЕФ ВПК, ОЕ ЪОБМ ЬФПЗП, ФПФ ОЕРТЕНЕООП ФЕТРЙФ РПТБЦЕОЙЕ.

11. рПЬФПНХ, ЕУМЙ УПЗМБУОП ОБХЛЕ П ЧПКОЕ ЧЩИПДЙФ, ЮФП ОЕРТЕНЕООП РПВЕДЙЫШ, ОЕРТЕНЕООП УТБЦБКУС ИПФС ВЩ ЗПУХДБТШ Й ЗПЧПТЙМ ФЕВЕ: "ОЕ УТБЦБКУС". еУМЙ УПЗМБУОП ОБХЛЕ П ЧПКОЕ ЧЩИПДЙФ, ЮФП ОЕ РПВЕДЙЫШ, ОЕ УТБЦБКУС, ИПФС ВЩ ЗПУХДБТШ Й ЗПЧПТЙМ ФЕВЕ: "ОЕРТЕНЕООП УТБЦБКУС".

12. рПЬФПНХ ФБЛПК РПМЛПЧПДЕГ, ЛПФПТЩК, ЧЩУФХРБС, ОЕ ЙЭЕФ УМБЧЩ, Б, ПФУФХРБС, ОЕ ХЛМПОСЕФУС ПФ ОБЛБЪБОЙС, ЛПФПТЩК ДХНБЕФ ФПМШЛП П ВМБЗЕ ОБТПДБ Й П РПМШЪЕ ЗПУХДБТС, ФБЛПК РПМЛПЧПДЕГ - УПЛТПЧЙЭЕ ДМС ЗПУХДБТУФЧБ.

13. еУМЙ ВХДЕЫШ УНПФТЕФШ ОБ УПМДБФ ЛБЛ ОБ ДЕФЕК, УНПЦЕЫШ ПФРТБЧЙФШУС У ОЙНЙ Ч УБНПЕ ЗМХВПЛПЕ ХЭЕМШЕ; ЕУМЙ ВХДЕЫШ УНПФТЕФШ ОБ УПМДБФ ЛБЛ ОБ МАВЙНЩИ УЩОПЧЕК, УНПЦЕЫШ ЙДФЙ У ОЙНЙ ИПФШ ОБ УНЕТФШ. оП ЕУМЙ ВХДЕЫШ ДПВТ Л ОЙН, ОП ОЕ УНПЦЕЫШ ЙНЙ ТБУРПТСЦБФШУС; ЕУМЙ ВХДЕЫШ МАВЙФШ ЙИ, ОП ОЕ УХНЕЕЫШ ЙН РТЙЛБЪЩЧБФШ; ЕУМЙ Х ОЙИ ЧПЪОЙЛОХФ ВЕУРПТСДЛЙ, Б ФЩ ОЕ УХНЕЕЫШ ХУФБОПЧЙФШ РПТСДПЛ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП ПОЙ Х ФЕВС - ОЕРПУМХЫОЩЕ ДЕФЙ, Й РПМШЪПЧБФШУС ЙНЙ ВХДЕФ ОЕЧПЪНПЦОП.

14. еУМЙ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП У ФЧПЙНЙ УПМДБФБНЙ ОБРБУФШ ОБ РТПФЙЧОЙЛБ НПЦОП, ОП ОЕ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП ОБ РТПФЙЧОЙЛБ ОБРБДБФШ ОЕМШЪС, РПВЕДБ ВХДЕФ ПВЕУРЕЮЕОБ ФЕВЕ ФПМШЛП ОБРПМПЧЙОХ. еУМЙ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП ОБ РТПФЙЧОЙЛБ ОБРБУФШ НПЦОП, ОП ОЕ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП У ФЧПЙНЙ УПМДБФБНЙ ОБРБДБФШ ОБ ОЕЗП ОЕМШЪС, РПВЕДБ ВХДЕФ ПВЕУРЕЮЕОБ ФЕВЕ ФПМШЛП ОБРПМПЧЙОХ. еУМЙ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП ОБ РТПФЙЧОЙЛБ ОБРБУФШ НПЦОП, ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП У ФЧПЙНЙ УПМДБФБНЙ ОБРБУФШ ОБ ОЕЗП НПЦОП, ОП ОЕ ВХДЕЫШ ЧЙДЕФШ, ЮФП РП ХУМПЧЙСН НЕУФОПУФЙ ОБРБДБФШ ОБ ОЕЗП ОЕМШЪС, РПВЕДБ ВХДЕФ ПВЕУРЕЮЕОБ ФЕВЕ ФПМШЛП ОБРПМПЧЙОХ.

15. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ЪОБЕФ ЧПКОХ, ДЧЙОХЧЫЙУШ - ОЕ ПЫЙВЕФУС, РПДОСЧЫЙУШ - ОЕ РПРБДЕФ Ч ВЕДХ.

16. рПЬФПНХ Й УЛБЪБОП: ЕУМЙ ЪОБЕЫШ ЕЗП Й ЪОБЕЫШ УЕВС, РПВЕДБ ОЕДБМЕЛБ; ЕУМЙ ЪОБЕЫШ РТЙ ЬФПН ЕЭЕ оЕВП Й ЪОБЕЫШ ъЕНМА, РПВЕДБ ПВЕУРЕЮЕОБ РПМОПУФША.

зМБЧБ XI.

дЕЧСФШ НЕУФОПУФЕК

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧПФ РТБЧЙМБ ЧПКОЩ: ЕУФШ НЕУФОПУФЙ ТБУУЕСОЙС, НЕУФОПУФЙ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ, НЕУФОПУФЙ ПУРБТЙЧБЕНЩЕ, НЕУФОПУФЙ УНЕЫЕОЙС, НЕУФОПУФЙ-РЕТЕЛТЕУФЛЙ, НЕУФОПУФЙ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС, НЕУФОПУФЙ ВЕЪДПТПЦШС, НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС, НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ.

2. лПЗДБ ЛОСЪШС УТБЦБАФУС ОБ УПВУФЧЕООПК ЪЕНМЕ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ТБУУЕСОЙС; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ Ч ЮХЦХА ЪЕНМА, ОП ОЕ ХЗМХВМСАФУС Ч ОЕЕ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ; ЛПЗДБ С ЕЕ ЪБИЧБЮХ, Й НОЕ ЬФП ВХДЕФ ЧЩЗПДОП, Й ЛПЗДБ ПО ЕЕ ЪБИЧБФЙФ, ЕНХ ФБЛЦЕ ВХДЕФ ЧЩЗПДОП, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПУРБТЙЧБЕНБС; ЛПЗДБ Й С НПЗХ ЕА РТПКФЙ, Й ПО НПЦЕФ ЕА РТПКФЙ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УНЕЫЕОЙС; ЛПЗДБ ЪЕНМС ЛОСЪС РТЙОБДМЕЦЙФ ЧУЕН ФТПЙН Й ФПФ, ЛФП РЕТЧЩН ДПКДЕФ ДП ОЕЕ, ПЧМБДЕЕФ ЧУЕН Ч рПДОЕВЕУОПК, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ-РЕТЕЛТЕУФПЛ; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ ЗМХВПЛП ОБ ЮХЦХА ЪЕНМА Й ПУФБЧМСАФ Ч ФЩМХ Х УЕВС НОПЗП ХЛТЕРМЕООЩИ ЗПТПДПЧ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС; ЛПЗДБ ЙДХФ РП ЗПТБН Й МЕУБН, ЛТХЮБН Й ПВТЩЧБН, ФПРСН Й ВПМПФБН, ЧППВЭЕ РП ФТХДОП РТПИПДЙНЩН НЕУФБН, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ВЕЪДПТПЦОБС; ЛПЗДБ РХФШ, РП ЛПФПТПНХ ЧИПДСФ, ХЪПЛ, Б РХФШ, РП ЛПФПТПНХ ХИПДСФ, ПЛПМШОЩК, ЛПЗДБ ПО У НБМЩНЙ УЙМБНЙ НПЦЕФ ОБРБУФШ ОБ НПЙ ВПМШЫЙЕ УЙМЩ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПЛТХЦЕОЙС; ЛПЗДБ ВТПУБСУШ ВЩУФТП Ч ВПК, ХГЕМЕЧБАФ, Б ОЕ ВТПУБСУШ ВЩУФТП Ч ВПК, РПЗЙВБАФ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УНЕТФЙ.

3. рПЬФПНХ Ч НЕУФОПУФЙ ТБУУЕСОЙС ОЕ УТБЦБКУС; Ч НЕУФОПУФЙ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ ОЕ ПУФБОБЧМЙЧБКУС; Ч НЕУФОПУФЙ ПУРБТЙЧБЕНПК ОЕ ОБУФХРБК; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕЫЕОЙС ОЕ ФЕТСК УЧСЪЙ; Ч НЕУФОПУФЙ- РЕТЕЛТЕУФЛЕ ЪБЛМАЮБК УПАЪЩ; Ч НЕУФОПУФЙ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС ЗТБВШ ; Ч НЕУФОПУФЙ ВЕЪДПТПЦШС ЙДЙ; Ч НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС УППВТБЦБК; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ УТБЦБКУС.

4. фЕ, ЛФП Ч ДТЕЧОПУФЙ ИПТПЫП ЧЕМЙ ЧПКОХ, ХНЕМЙ ДЕМБФШ ФБЛ, ЮФП Х РТПФЙЧОЙЛБ РЕТЕДПЧЩЕ Й ФЩМПЧЩЕ ЮБУФЙ ОЕ УППВЭБМЙУШ ДТХЗ У ДТХЗПН, ЛТХРОЩЕ Й НЕМЛЙЕ УПЕДЙОЕОЙС ОЕ РПДДЕТЦЙЧБМЙ ДТХЗ ДТХЗБ, ВМБЗПТПДОЩЕ Й ОЙЪЛЙЕ ОЕ ЧЩТХЮБМЙ ДТХЗ ДТХЗБ, ЧЩУЫЙЕ Й ОЙЪЫЙЕ ОЕ ПВЯЕДЙОСМЙУШ ДТХЗ У ДТХЗПН; ПОЙ ХНЕМЙ ДЕМБФШ ФБЛ, ЮФП УПМДБФЩ Х ОЕЗП ПЛБЪЩЧБМЙУШ ПФПТЧБООЩНЙ ДТХЗ ПФ ДТХЗБ Й ОЕ ВЩМЙ УПВТБОЩ ЧНЕУФЕ, Б ЕУМЙ ЧПКУЛП Й ВЩМП УПЕДЙОЕОП Ч ПДОП ГЕМПЕ, ПОП ОЕ ВЩМП ЕДЙОЩН [дЧЙЗБМЙУШ, ЛПЗДБ ЬФП УППФЧЕФУФЧПЧБМП ЧЩЗПДЕ; ЕУМЙ ЬФП ОЕ УППФЧЕФУФЧПЧБМП ЧЩЗПДЕ, ПУФБЧБМЙУШ ОБ НЕУФЕ] .

5. пУНЕМАУШ УРТПУЙФШ: Б ЕУМЙ РТПФЙЧОЙЛ СЧЙФУС Ч ВПМШЫПН ЮЙУМЕ Й РПМОПН РПТСДЛЕ, ЛБЛ ЕЗП ЧУФТЕФЙФШ? пФЧЕЮБА: ЪБИЧБФЙ РЕТЧЩН ФП, ЮФП ЕНХ ДПТПЗП. еУМЙ ЪБИЧБФЙЫШ, ПО ВХДЕФ РПУМХЫЕО ФЕВЕ.

6. ч ЧПКОЕ УБНПЕ ЗМБЧОПЕ - ВЩУФТПФБ: ОБДП ПЧМБДЕЧБФШ ФЕН, ДП ЮЕЗП ПО ХУРЕМ ДПКФЙ; ЙДФЙ РП ФПНХ РХФЙ, П ЛПФПТПН ПО Й ОЕ РПНЩЫМСЕФ; ОБРБДБФШ ФБН, ЗДЕ ПО ОЕ ПУФЕТЕЗБЕФУС.

7. чППВЭЕ РТБЧЙМБ ЧЕДЕОЙС ЧПКОЩ Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЗПУФС ЪБЛМАЮБАФУС Ч ФПН, ЮФПВЩ, ЪБКДС ЗМХВПЛП Ч РТЕДЕМЩ РТПФЙЧОЙЛБ, УПУТЕДПФПЮЙФШ ЧУЕ УЧПЙ НЩУМЙ Й УЙМЩ ОБ ПДОПН, Й ФПЗДБ ИПЪСЙО ОЕ ПДПМЕЕФ.

8. зТБВС ФХЮОЩЕ РПМС, ЙНЕК Ч ДПУФБФЛЕ РТПДПЧПМШУФЧЙЕ ДМС УЧПЕК БТНЙЙ; ФЭБФЕМШОП ЪБВПФШУС П УПМДБФБИ Й ОЕ ХФПНМСК ЙИ; УРМБЮЙЧБК ЙИ ДХИ Й УПЕДЙОСК ЙИ УЙМЩ. рЕТЕДЧЙЗБС ЧПКУЛБ, ДЕКУФЧХК УПЗМБУОП УЧПЙН ТБУЮЕФБН Й РМБОБН Й ДХНБК ФБЛ, ЮФПВЩ ОЙЛФП ОЕ НПЗ РТПОЙЛОХФШ Ч ОЙИ.

9. вТПУБК УЧПЙИ УПМДБФ Ч ФБЛПЕ НЕУФП, ПФЛХДБ ОЕФ ЧЩИПДБ, Й ФПЗДБ ПОЙ ХНТХФ, ОП ОЕ РПВЕЗХФ. еУМЙ ЦЕ ПОЙ ВХДХФ ЗПФПЧЩ ЙДФЙ ОБ УНЕТФШ, ЛБЛ ЦЕ ОЕ ДПВЙФШУС РПВЕДЩ) й ЧПЙОЩ Й РТПЮЙЕ МАДЙ Ч ФБЛПН РПМПЦЕОЙЙ ОБРТСЗБАФ ЧУЕ УЧПЙ УЙМЩ. лПЗДБ УПМДБФЩ РПДЧЕТЗБАФУС УНЕТФЕМШОПК ПРБУОПУФЙ, ПОЙ ОЙЮЕЗП ОЕ ВПСФУС; ЛПЗДБ Х ОЙИ ОЕФ ЧЩИПДБ, ПОЙ ДЕТЦБФУС ЛТЕРЛП; ЛПЗДБ ПОЙ ЪБИПДСФ Ч ЗМХВШ ОЕРТЙСФЕМШУЛПК ЪЕНМЙ, ЙИ ОЙЮФП ОЕ ХДЕТЦЙЧБЕФ; ЛПЗДБ ОЙЮЕЗП РПДЕМБФШ ОЕМШЪС, ПОЙ ДЕТХФУС.

10. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ УПМДБФЩ ВЕЪ ЧУСЛЙИ ЧОХЫЕОЙК ВЩЧБАФ ВДЙФЕМШОЩ, ВЕЪ ЧУСЛЙИ РПОХЦДЕОЙК ПВТЕФБАФ ЬОЕТЗЙА, ВЕЪ ЧУСЛЙИ ХЗПЧПТПЧ ДТХЦОЩ НЕЦДХ УПВПК, ВЕЪ ЧУСЛЙИ РТЙЛБЪПЧ ДПЧЕТСАФ УЧПЙН ОБЮБМШОЙЛБН.

11. еУМЙ ЪБРТЕФЙФШ ЧУСЛЙЕ РТЕДУЛБЪБОЙС Й ХДБМЙФШ ЧУСЛЙЕ УПНОЕОЙС, ХНЩ УПМДБФ ДП УБНПК УНЕТФЙ ОЙЛХДБ ОЕ ПФЧМЕЛХФУС.

12. лПЗДБ УПМДБФЩ ЗПЧПТСФ: "ЙНХЭЕУФЧП ОБН ВПМЕЕ ОЕ ОХЦОП" - ЬФП ОЕ ЪОБЮЙФ, ЮФП ПОЙ ОЕ МАВСФ ЙНХЭЕУФЧБ. лПЗДБ ПОЙ ЗПЧПТСФ: "ЦЙЪОШ ОБН ВПМЕЕ ОЕ ОХЦОБ!" - ЬФП ОЕ ЪОБЮЙФ, ЮФП ПОЙ ОЕ МАВСФ ЦЙЪОЙ. лПЗДБ ЧЩИПДЙФ ВПЕЧПК РТЙЛБЪ, Х ПЖЙГЕТПЧ Й УПМДБФ, Х ФЕИ, ЛФП УЙДЙФ, УМЕЪЩ МШАФУС ОБ ЧПТПФОЙЛ, Х ФЕИ, ЛФП МЕЦЙФ, УМЕЪЩ ФЕЛХФ РП РПДВПТПДЛХ. оП ЛПЗДБ МАДЙ РПУФБЧМЕОЩ Ч РПМПЦЕОЙЕ, ЙЪ ЛПФПТПЗП ОЕФ ЧЩИПДБ, ПОЙ ИТБВТЩ, ЛБЛ юЦХБОШ юЦХ Й гБП лХК .

13. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ИПТПЫП ЧЕДЕФ ЧПКОХ, РПДПВЕО ыХБКЦБОШ. ыХБКЦБОШ - ЬФП ЮБОЫБОШУЛБС ЪНЕС. лПЗДБ ЕЕ ХДБТСАФ РП ЗПМПЧЕ, ПОБ ВШЕФ ИЧПУФПН, ЛПЗДБ ЕЕ ХДБТСАФ РП ИЧПУФХ, ПОБ ВШЕФ ЗПМПЧПК; ЛПЗДБ ЕЕ ХДБТСАФ РПУТЕДЙОЕ, ПОБ ВШЕФ Й ЗПМПЧПК Й ИЧПУФПН.

14. пУНЕМАУШ УРТПУЙФШ: Б НПЦОП МЙ УДЕМБФШ ЧПКУЛП РПДПВОЩН ЮБОЫБОШУЛПК ЪНЕЕ? пФЧЕЮБА: НПЦОП. чЕДШ ЦЙФЕМЙ ГБТУФЧ х Й аЕ ОЕ МАВСФ ДТХЗ ДТХЗБ. оП ЕУМЙ ПОЙ ВХДХФ РЕТЕРТБЧМСФШУС ЮЕТЕЪ ТЕЛХ Ч ПДОПК МПДЛЕ Й ВХДХФ ЪБУФЙЗОХФЩ ВХТЕК, ПОЙ УФБОХФ УРБУБФШ ДТХЗ ДТХЗБ, ЛБЛ РТБЧБС ТХЛБ МЕЧХА.

15. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ, ЕУМЙ ДБЦЕ УЧСЪБФШ ЛПОЕК Й ЧТЩФШ Ч ЪЕНМА ЛПМЕУБ РПЧПЪПЛ, ЧУЕ ТБЧОП ОБ ЬФП ЕЭЕ РПМБЗБФШУС ОЕМШЪС. чПФ ЛПЗДБ УПМДБФЩ Ч УЧПЕК ИТБВТПУФЙ ЧУЕ ЛБЛ ПДЙО, ЬФП Й ВХДЕФ ОБУФПСЭЕЕ ЙУЛХУУФЧП ХРТБЧМЕОЙС ЧПКУЛПН.

16. лПЗДБ УЙМШОЩЕ Й УМБВЩЕ ЧУЕ ПДЙОБЛПЧП ПВТЕФБАФ НХЦЕУФЧП, ЬФП ДЕКУФЧХЕФ ЪБЛПО НЕУФОПУФЙ . рПЬФПНХ, ЛПЗДБ ЙУЛХУОЩК РПМЛПЧПДЕГ ЛБЛ ВЩ ЧЕДЕФ УЧПЕ ЧПКУЛП ЪБ ТХЛХ, ЧЕДЕФ ЛБЛ ВХДФП ЬФП ПДЙО ЮЕМПЧЕЛ, ЬФП ЪОБЮЙФ, ЮФП УПЪДБМПУШ РПМПЦЕОЙЕ ЙЪ ЛПФПТПЗП ОЕФ ЧЩИПДБ .

17. чПФ ДЕМП РПМЛПЧПДГБ: ПО ДПМЦЕО УБН ВЩФШ ЧУЕЗДБ УРПЛПЕО Й ЬФЙН ОЕРТПОЙГБЕН ДМС ДТХЗЙИ; ПО ДПМЦЕО ВЩФШ УБН ДЙУГЙРМЙОЙТПЧБО Й ЬФЙН ДЕТЦБФШ Ч РПТСДЛЕ ДТХЗЙИ. пО ДПМЦЕО ХНЕФШ ЧЧПДЙФШ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ ЗМБЪБ Й ХЫЙ УЧПЙИ ПЖЙГЕТПЧ Й УПМДБФ Й ОЕ ДПРХУЛБФШ, ЮФПВЩ ПОЙ ЮФП-МЙВП ЪОБМЙ. пО ДПМЦЕО НЕОСФШ УЧПЙ ЪБНЩУМЩ Й ЙЪНЕОСФШ УЧПЙ РМБОЩ Й ОЕ ДПРХУЛБФШ, ЮФПВЩ ДТХЗЙЕ П ОЙИ ДПЗБДЩЧБМЙУШ. пО ДПМЦЕО НЕОСФШ УЧПЕ НЕУФПРТЕВЩЧБОЙС, ЧЩВЙТБФШ УЕВЕ ПЛТХЦОЩЕ РХФЙ Й ОЕ ДПРХУЛБФШ, ЮФПВЩ ДТХЗЙЕ НПЗМЙ ЮФП-МЙВП УППВТБЪЙФШ .

18. чЕДС ЧПКУЛП, УМЕДХЕФ УФБЧЙФШ ЕЗП Ч ФБЛЙЕ ХУМПЧЙС, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ, ЪБВТБЧЫЙУШ ОБ ЧЩУПФХ, ХВТБМЙ МЕУФОЙГЩ. чЕДС ЧПКУЛП Й ЪБКДС У ОЙН ЗМХВПЛП ОБ ЪЕНМА ЛОСЪС, РТЙУФХРБС Л ТЕЫЙФЕМШОЩН ДЕКУФЧЙСН, ОБДМЕЦЙФ УЦЕЮШ ЛПТБВМЙ Й ТБЪВЙФШ ЛПФМЩ; ЧЕУФЙ УПМДБФ ФБЛ, ЛБЛ ЗПОСФ УФБДП ПЧЕГ: ЙИ ЗПОСФ ФХДБ, Й ПОЙ ЙДХФ ФХДБ; ЙИ ЗПОСФ УАДБ, Й ПОЙ ЙДХФ УАДБ; ПОЙ ОЕ ЪОБАФ, ЛХДБ ЙДХФ. уПВТБЧ ЧУА БТНЙА, ОХЦОП ВТПУЙФШ ЕЕ Ч ПРБУОПУФШ; ЬФП Й ЕУФШ ДЕМП РПМЛПЧПДГБ.

19. йЪНЕОЕОЙС Ч ДЕЧСФЙ ЧЙДБИ НЕУФОПУФЙ, ЧЩЗПДЩ УЦБФЙС Й ТБУФСЦЕОЙС, ЪБЛПОЩ ЮЕМПЧЕЮЕУЛЙИ ЮХЧУФЧ - ЧУЕ ЬФП ОХЦОП РПОСФШ.

20. чППВЭЕ УПЗМБУОП ОБХЛЕ П ЧЕДЕОЙЙ ЧПКОЩ Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЗПУФС УМЕДХЕФ: ЕУМЙ ЪБИПДСФ ЗМХВПЛП Ч ЪЕНМА РТПФЙЧОЙЛБ, УПУТЕДПФПЮЙЧБАФУС ОБ ПДОПН; ЕУМЙ ЪБИПДСФ ОЕ ЗМХВПЛП, ХНЩ ТБУУЕЙЧБАФУС.

лПЗДБ ХИПДСФ ЙЪ УЧПЕК УФТБОЩ Й ЧЕДХФ ЧПКОХ, РЕТЕКДС ЗТБОЙГХ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПФТЩЧБ; ЛПЗДБ РХФЙ ПФЛТЩФЩ ЧП ЧУЕ УФПТПОЩ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ-РЕТЕЛТЕУФПЛ; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ ЗМХВПЛП, ЬФП ВХДЕФ НЕУФП УЕТШЕЪОПУФЙ РПМПЦЕОЙС; ЛПЗДБ ЪБИПДСФ ОЕ ЗМХВПЛП, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ; ЛПЗДБ УЪБДЙ - ОЕРТЙУФХРОЩЕ НЕУФБ, Б УРЕТЕДЙ - ХЪЛЙЕ ФЕУОЙОЩ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ ПЛТХЦЕОЙС; ЛПЗДБ ЙДФЙ ОЕЛХДБ, ЬФП ВХДЕФ НЕУФОПУФШ УНЕТФЙ .

21. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ Ч НЕУФОПУФЙ ТБУУЕСОЙС С УФБОХ РТЙЧПДЙФШ Л ЕДЙОУФЧХ ХУФТЕНМЕОЙС ЧУЕИ; Ч НЕУФОПУФЙ ОЕХУФПКЮЙЧПУФЙ ВХДХ РПДДЕТЦЙЧБФШ УЧСЪШ НЕЦДХ ЮБУФСНЙ; Ч НЕУФОПУФШ ПУРБТЙЧБЕНХА ОБРТБЧМАУШ РПУМЕ РТПФЙЧОЙЛБ; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕЫЕОЙС ВХДХ ЧОЙНБФЕМЕО Л ПВПТПОЕ; Ч НЕУФОПУФЙ-РЕТЕЛТЕУФЛЕ УФБОХ ХЛТЕРМСФШ УЧСЪЙ; Ч НЕУФОПУФЙ УЕТШЕЪОПЗП РПМПЦЕОЙС ХУФБОПЧМА ОЕРТЕТЩЧОЩК РПДЧПЪ РТПДПЧПМШУФЧЙС; Ч НЕУФОПУФЙ ФТХДОП РТПИПДЙНПК ВХДХ РТПДЧЙЗБФШУС ЧРЕТЕД РП ДПТПЗЕ; Ч НЕУФОПУФЙ ПЛТХЦЕОЙС УБН ЪБЗПТПЦХ РТПИПД; Ч НЕУФОПУФЙ УНЕТФЙ ЧОХЫХ УПМДБФБН, ЮФП ПОЙ Ч ЦЙЧЩИ ОЕ ПУФБОХФУС. юХЧУФЧБ УПМДБФ ФБЛПЧЩ, ЮФП, ЛПЗДБ ПОЙ ПЛТХЦЕОЩ, ПОЙ ЪБЭЙЭБАФУС; ЛПЗДБ ОЙЮЕЗП ДТХЗПЗП ОЕ ПУФБЕФУС, ПОЙ ВШАФУС; ЛПЗДБ РПМПЦЕОЙЕ ПЮЕОШ УЕТШЕЪОПЕ, ПОЙ РПЧЙОХАФУС .

22. рПЬФПНХ ФПФ, ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ЪБНЩУМПЧ ЛОСЪЕК, ОЕ НПЦЕФ ОБРЕТЕД ЪБЛМАЮБФШ У ОЙНЙ УПАЪЩ; ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ПВУФБОПЧЛЙ - ЗПТ, МЕУПЧ, ЛТХЮ, ПЧТБЗПЧ, ФПРЕК Й ВПМПФ, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧЕУФЙ ЧПКУЛП; ЛФП ОЕ ПВТБЭБЕФУС Л НЕУФОЩН РТПЧПДОЙЛБН, ФПФ ОЕ НПЦЕФ ЧПУРПМШЪПЧБФШУС ЧЩЗПДБНЙ НЕУФОПУФЙ.

23. х ФПЗП, ЛФП ОЕ ЪОБЕФ ИПФС ВЩ ПДОПЗП ЙЪ ДЕЧСФЙ, ЧПКУЛП ОЕ ВХДЕФ БТНЙЕК ЗЕЗЕНПОБ .

24. еУМЙ БТНЙС ЗЕЗЕНПОБ ПВТБФЙФУС РТПФЙЧ ВПМШЫПЗП ЗПУХДБТУФЧБ, ПОП ОЕ УНПЦЕФ УПВТБФШ УЧПЙ УЙМЩ. еУМЙ НПЭШ ЗЕЗЕНПОБ ПВТБФЙФУС ОБ РТПФЙЧОЙЛБ, ФПФ ОЕ УНПЦЕФ ЪБЛМАЮЙФШ УПАЪЩ .

25. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ ЗЕЗЕНПО ОЕ ЗПОЙФУС ЪБ УПАЪБНЙ Ч рПДОЕВЕУОПК, ОЕ УПВЙТБЕФ ЧМБУФШ Ч рПДОЕВЕУОПК. пО ТБУРТПУФТБОСЕФ ФПМШЛП УЧПА УПВУФЧЕООХА ЧПМА Й ЧПЪДЕКУФЧХЕФ ОБ РТПФЙЧОЙЛПЧ УЧПЕА НПЭША. рПЬФПНХ ПО Й НПЦЕФ ЧЪСФШ ЙИ ЛТЕРПУФЙ, НПЦЕФ ОЙУРТПЧЕТЗОХФШ ЙИ ЗПУХДБТУФЧБ.

26. тБЪДБЕФ ОБЗТБДЩ, ОЕ РТЙДЕТЦЙЧБСУШ ПВЩЮОЩИ ЪБЛПОПЧ, ЙЪДБЕФ ХЛБЪЩ ОЕ Ч РПТСДЛЕ ПВЩЮОПЗП ХРТБЧМЕОЙС. пО ТБУРПТСЦБЕФУС ЧУЕК БТНЙЕК ФБЛ, ЛБЛ ЕУМЙ ВЩ ТБУРПТСЦБМУС ПДОЙН ЮЕМПЧЕЛПН. тБУРПТСЦБСУШ БТНЙЕК, ЗПЧПТЙ П ДЕМБИ, Б ОЕ ЧДБЧБКУС Ч ПВЯСУОЕОЙС. тБУРПТСЦБСУШ БТНЙЕК, ЗПЧПТЙ П ЧЩЗПДЕ, Б ОЕ П ЧТЕДЕ.

27. фПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ УПМДБФ ВТПУСФ ОБ НЕУФП ЗЙВЕМЙ, ПОЙ ВХДХФ УХЭЕУФЧПЧБФШ; ФПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ ЙИ ЧЧЕТЗОХФ Ч НЕУФП УНЕТФЙ, ПОЙ ВХДХФ ЦЙФШ; ФПМШЛП РПУМЕ ФПЗП, ЛБЛ ПОЙ РПРБДХФ Ч ВЕДХ, ПОЙ УНПЗХФ ТЕЫЙФШ ЙУИПД ВПС.

28. рПЬФПНХ ЧЕДЕОЙЕ ЧПКОЩ ЪБЛМАЮБЕФУС Ч ФПН, ЮФПВЩ РТЕДПУФБЧМСФШ РТПФЙЧОЙЛХ ДЕКУФЧПЧБФШ УПЗМБУОП ЕЗП ОБНЕТЕОЙСН Й ФЭБФЕМШОП ЙЪХЮБФШ ЙИ; ЪБФЕН УПУТЕДПФПЮЙФШ ЧУЕ ЕЗП ЧОЙНБОЙЕ ОБ ЮЕН-ОЙВХДШ ПДОПН Й ХВЙФШ ЕЗП РПМЛПЧПДГБ, ИПФС ВЩ ПО Й ВЩМ ЪБ ФЩУСЮХ НЙМШ. ьФП Й ЪОБЮЙФ ХНЕФШ ЙУЛХУОП УДЕМБФШ ДЕМП.

29. рП ЬФПК РТЙЮЙОЕ Ч ДЕОШ ЧЩУФХРМЕОЙС Ч РПИПД ЪБЛТПК ЧУЕ ЪБУФБЧЩ, ХОЙЮФПЦШ ЧУЕ РТПРХУЛБ ЮЕТЕЪ ОЙИ, ЮФПВЩ ОЕ РТПЫМЙ РПУМБОГЩ ЙЪЧОЕ. рТБЧЙФЕМШ ДЕКУФЧХЕФ Ч УЧПЕН УПЧЕФЕ Й ПФДБЕФУС ДЕМБН РТБЧМЕОЙС, Б ЪБ ЧПКОХ ЧП ЧУЕН УРТБЫЙЧБЕФ УП УЧПЕЗП РПМЛПЧПДГБ .

30. лПЗДБ РТПФЙЧОЙЛ УФБОЕФ ПФЛТЩЧБФШ Й ЪБЛТЩЧБФШ, ОЕРТЕНЕООП УФТЕНЙФЕМШОП ЧПТЧЙУШ Л ОЕНХ. рПУРЕЫЙ ЪБИЧБФЙФШ ФП, ЮФП ЕНХ ДПТПЗП, Й РПФЙИПОШЛХ РПДЦЙДБК ЕЗП. йДЙ РП ОБНЕЮЕООПК МЙОЙЙ, ОП УМЕДХК ЪБ РТПФЙЧОЙЛПН. фБЛЙН УРПУПВПН ТЕЫЙЫШ ЧПКОХ .

31. рПЬФПНХ УОБЮБМБ ВХДШ ЛБЛ ОЕЧЙООБС ДЕЧХЫЛБ - Й РТПФЙЧОЙЛ ПФЛТПЕФ Х УЕВС ДЧЕТШ. рПФПН ЦЕ ВХДШ ЛБЛ ЧЩТЧБЧЫЙКУС ЪБСГ - Й РТПФЙЧОЙЛ ОЕ ХУРЕЕФ РТЙОСФШ НЕТ Л ЪБЭЙФЕ.

зМБЧБ XII.

пЗОЕЧПЕ ОБРБДЕОЙЕ

1. уХО-ГЪЩ УЛБЪБМ: ПЗОЕЧПЕ ОБРБДЕОЙЕ ВЩЧБЕФ РСФЙ ЧЙДПЧ: РЕТЧПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ МАДЕК; ЧФПТПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ ЪБРБУЩ; ФТЕФШЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ ПВПЪЩ; ЮЕФЧЕТФПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ УЛМБДЩ; РСФПЕ, ЛПЗДБ УЦЙЗБАФ ПФТСДЩ .

2. рТЙ ДЕКУФЧЙСИ ПЗОЕН ОЕПВИПДЙНП, ЮФПВЩ ВЩМЙ ПУОПЧБОЙС ДМС ОЙИ. пЗОЕЧЩНЙ УТЕДУФЧБНЙ ОЕПВИПДЙНП ЪБРБУФЙУШ ЪБТБОЕЕ. дМС ФПЗП ЮФПВЩ РХУФЙФШ ПЗПОШ, ОХЦОП РПДИПДСЭЕЕ ЧТЕНС; ДМС ФПЗП ЮФПВЩ ЧЩЪЧБФШ ПЗПОШ, ОХЦЕО РПДИПДСЭЙК ДЕОШ. чТЕНС - ЬФП ЛПЗДБ РПЗПДБ УХИБС; ДЕОШ - ЬФП ЛПЗДБ МХОБ ОБИПДЙФУС Ч УПЪЧЕЪДЙСИ гЪЙ, вЙ, й, юЦЬОШ. лПЗДБ МХОБ ОБИПДЙФУС Ч ЬФЙИ УПЪЧЕЪДЙСИ, ДОЙ ВЩЧБАФ ЧЕФТЕОЩЕ.

3. рТЙ ПЗОЕЧПН ОБРБДЕОЙЙ ОЕПВИПДЙНП РПДДЕТЦЙЧБФШ ЕЗП УППФЧЕФУФЧЕООП РСФЙ ЧЙДБН ОБРБДЕОЙС: ЕУМЙ ПЗПОШ ЧПЪОЙЛ ЙЪОХФТЙ, ЛБЛ НПЦОП ВЩУФТЕЕ РПДДЕТЦЙЧБК ЕЗП ЙЪЧОЕ; ЕУМЙ ПЗПОШ Й ЧПЪОЙЛ, ОП Ч ЧПКУЛЕ РТПФЙЧОЙЛБ ЧУЕ УРПЛПКОП, РПДПЦДЙ Й ОЕ ОБРБДБК. лПЗДБ ПЗПОШ ДПУФЙЗОЕФ ОБЙЧЩУЫЕК УЙМЩ, РПУМЕДХК ЪБ ОЙН, ЕУМЙ РПУМЕДПЧБФШ НПЦОП; ЕУМЙ РПУМЕДПЧБФШ ОЕМШЪС, ПУФБЧБКУС ОБ НЕУФЕ. еУМЙ ЙЪЧОЕ РХУФЙФШ ПЗПОШ НПЦОП, ОЕ ЦДЙ ЛПЗП-ОЙВХДШ ЧОХФТЙ, Б ЧЩВЕТЙ ЧТЕНС Й РХУЛБК. еУМЙ ПЗПОШ ЧУРЩИОХМ РП ЧЕФТХ, ОЕ РТПЙЪЧПДЙ ОБРБДЕОЙЕ ЙЪ-РПД ЧЕФТБ. еУМЙ ЧЕФЕТ ДОЕН РТПДПМЦБЕФУС ДПМЗП, ОПЮША ПО УФЙИБЕФ.

4. чППВЭЕ Ч ЧПКОЕ ЪОБК РТП РСФШ ЧЙДПЧ ПЗОЕЧПЗП ОБРБДЕОЙС Й ЧУЕНЙ УТЕДУФЧБНЙ ЪБЭЙЭБКУС ПФ ОЙИ. рПЬФПНХ РПНПЭШ, ПЛБЪЩЧБЕНБС ПЗОЕН ОБРБДЕОЙА, СУОБ. рПНПЭШ, ПЛБЪЩЧБЕНБС ЧПДПК ОБРБДЕОЙА, УЙМШОБ. оП ЧПДПК НПЦОП ПФТЕЪБФШ, ЪБИЧБФЙФШ ЦЕ ЕА ОЕМШЪС.

еУМЙ ЦЕМБС УТБЪЙФШУС Й РПВЕДЙФШ, ОБРБУФШ Й ЧЪСФШ, ОЕ РТЙВЕЗБЕЫШ РТЙ ЬФПН Л ДЕКУФЧЙА ЬФЙИ УТЕДУФЧ, РПМХЮЙФУС ВЕДУФЧЙЕ; РПМХЮЙФУС ФП, ЮФП ОБЪЩЧБАФ "ЪБФСЦОЩНЙ ЙЪДЕТЦЛБНЙ". рПЬФПНХ Й ЗПЧПТЙФУС: РТПУЧЕЭЕООЩК ЗПУХДБТШ ТБУУЮЙФЩЧБЕФ ОБ ЬФЙ УТЕДУФЧБ, Б ИПТПЫЙК РПМЛПЧПДЕГ ЙИ РТЙНЕОСЕФ.

5. еУМЙ ОЕФ ЧЩЗПДЩ, ОЕ ДЧЙЗБКУС; ЕУМЙ ОЕ НПЦЕЫШ РТЙПВТЕУФЙ, ОЕ РХУЛБК Ч ИПД ЧПКУЛБ; ЕУМЙ ОЕФ ПРБУОПУФЙ, ОЕ ЧПАК. зПУХДБТШ ОЕ ДПМЦЕО РПДОЙНБФШ ПТХЦЙЕ ЙЪ-ЪБ УЧПЕЗП ЗОЕЧБ; РПМЛПЧПДЕГ ОЕ ДПМЦЕО ЧУФХРБФШ Ч ВПК ЙЪ-ЪБ УЧПЕК ЪМПВЩ. дЧЙЗБАФУС ФПЗДБ, ЛПЗДБ ЬФП УППФЧЕФУФЧХЕФ ЧЩЗПДЕ; ЕУМЙ ЬФП ОЕ УППФЧЕФУФЧХЕФ ЧЩЗПДЕ, ПУФБАФУС ОБ НЕУФБ зОЕЧ НПЦЕФ ПРСФШ РТЕЧТБФЙФШУС Ч ТБДПУФШ, ЪМПВБ НПЦЕФ ПРСФШ РТЕЧТБФЙФШУС Ч ЧЕУЕМШЕ, ОП РПЗЙВЫЕЕ ЗПУХДБТУФЧП УОПЧБ ОЕ ЧПЪТПДЙФУС, НЕТФЧЩЕ УОПЧБ ОЕ ПЦЙЧХФ. рПЬФПНХ РТПУЧЕЭЕООЩК ЗПУХДБТШ ПЮЕОШ ПУФПТПЦЕО РП ПФОПЫЕОЙА Л ЧПКОЕ, Б ИПТПЫЙК РПМЛПЧПДЕГ ПЮЕОШ ПУФЕТЕЗБЕФУС ЕЕ. ьФП Й ЕУФШ РХФШ, ОБ ЛПФПТПН УПИТБОСЕЫШ Й ЗПУХДБТУФЧП Ч НЙТЕ Й БТНЙА Ч ГЕМПУФЙ.

зМБЧБ XIII.

йУРПМШЪПЧБОЙЕ ЫРЙПОПЧ

1. уХОШ-ГЪЩ УЛБЪБМ: ЧППВЭЕ, ЛПЗДБ РПДОЙНБАФ УФПФЩУСЮОХА БТНЙА, ЧЩУФХРБАФ Ч РПИПД ЪБ ФЩУСЮХ НЙМШ, ЙЪДЕТЦЛЙ ЛТЕУФШСО, ТБУИПДЩ РТБЧЙФЕМС УПУФБЧМСАФ Ч ДЕОШ ФЩУСЮХ ЪПМПФЩИ. чОХФТЙ Й ЧПЧОЕ - ЧПМОЕОЙС; ЙЪОЕНПЗБАФ ПФ ДПТПЗЙ Й ОЕ НПЗХФ РТЙОСФШУС ЪБ ТБВПФХ УЕНШУПФ ФЩУСЮ УЕНЕКУФЧ.

2. ъБЭЙЭБАФУС ДТХЗ ПФ ДТХЗБ ОЕУЛПМШЛП МЕФ, Б РПВЕДХ ТЕЫБАФ Ч ПДЙО ДЕОШ. й Ч ЬФЙИ ХУМПЧЙСИ ЦБМЕФШ ФЙФХМЩ, ОБЗТБДЩ, ДЕОШЗЙ Й ОЕ ЪОБФШ РПМПЦЕОЙС РТПФЙЧОЙЛБ - ЬФП ЧЕТИ ОЕЗХНБООПУФЙ. фПФ, ЛФП ЬФП ЦБМЕЕФ, ОЕ РПМЛПЧПДЕГ ДМС МАДЕК, ОЕ РПНПЭОЙЛ УЧПЕНХ ЗПУХДБТА, ОЕ ИПЪСЙО РПВЕДЩ.

3. рПЬФПНХ РТПУЧЕЭЕООЩЕ ЗПУХДБТЙ Й НХДТЩЕ РПМЛПЧПДГЩ ДЧЙЗБМЙУШ Й РПВЕЦДБМЙ, УПЧЕТЫБМЙ РПДЧЙЗЙ, РТЕЧПУИПДС ЧУЕИ ДТХЗЙИ, РПФПНХ, ЮФП ЧУЕ ЪОБМЙ ОБРЕТЕД.

4. ъОБОЙЕ ОБРЕТЕД ОЕМШЪС РПМХЮЙФШ ПФ ВПЗПЧ Й ДЕНПОПЧ, ОЕМШЪС РПМХЮЙФШ Й РХФЕН ЪБЛМАЮЕОЙС РП УИПДУФЧХ, ОЕМШЪС РПМХЮЙФЯ Й РХФЕН ЧУСЛЙИ ЧЩЮЙУМЕОЙК . ъОБОЙЕ РПМПЦЕОЙС РТПФЙЧОЙЛБ НПЦОП РПМХЮЙФШ ФПМШЛП ПФ МАДЕК.

5. рПЬФПНХ РПМШЪПЧБОЙЕ ЫРЙПОБНЙ ВЩЧБЕФ РСФЙ ЧЙДПЧ: ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ НЕУФОЩЕ , ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ ЧОХФТЕООЙЕ, ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ ПВТБФОЩЕ, ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ УНЕТФЙ, ВЩЧБАФ ЫРЙПОЩ ЦЙЪОЙ.

6. чУЕ РСФШ ТБЪТСДПЧ ЫРЙПОПЧ ТБВПФБАФ, Й ОЕМШЪС ЪОБФШ ЙИ РХФЕК. ьФП ОБЪЩЧБЕФУС ОЕРПУФЙЦЙНПК ФБКОПК . пОЙ - УПЛТПЧЙЭЕ ДМС ЗПУХДБТС.

7. нЕУФОЩИ ЫРЙПОПЧ ЧЕТВХАФ ЙЪ НЕУФОЩИ ЦЙФЕМЕК УФТБОЩ РТПФЙЧОЙЛБ Й РПМШЪХАФУС ЙНЙ; ЧОХФТЕООЙИ ЫРЙПОПЧ ЧЕТВХАФ ЙЪ ЕЗП ЮЙОПЧОЙЛПЧ Й РПМШЪХАФУС ЙНЙ; ПВТБФОЩИ ЫРЙПОПЧ ЧЕТВХАФ ЙЪ ЫРЙПОПЧ РТПФЙЧОЙЛБ Й РПМШЪХАФУС ЙНЙ. лПЗДБ С РХУЛБА Ч ИПД ЮФП-МЙВП ПВНБООПЕ, С ДБА ЪОБФШ ПВ ЬФПН УЧПЙН ЫРЙПОБН, Б ПОЙ РЕТЕДБАФ ЬФП РТПФЙЧОЙЛХ. фБЛЙЕ ЫРЙПОЩ ВХДХФ ЫРЙПОБНЙ УНЕТФЙ. ыРЙПОЩ ЦЙЪОЙ - ЬФП ФЕ, ЛФП ЧПЪЧТБЭБЕФУС У ДПОЕУЕОЙЕН.

8. рПЬФПНХ ДМС БТНЙЙ ОЕФ ОЙЮЕЗП ВПМЕЕ ВМЙЪЛПЗП, ЮЕН ЫРЙПОЩ; ОЕФ ВПМШЫЙИ ОБЗТБД ЮЕН ДМС ЫРЙПОПЧ; ОЕФ ДЕМ ВПМЕЕ УЕЛТЕФОЩИ, ЮЕН ЫРЙПОУЛЙЕ. оЕ ПВМБДБС УПЧЕТЫЕООЩН ЪОБОЙЕН, ОЕ УНПЦЕЫШ РПМШЪПЧБФШУС ЫРЙПОБНЙ; ОЕ ПВМБДБС ЗХНБООПУФША Й УРТБЧЕДМЙЧПУФША, ОЕ УНПЦЕЫШ РТЙНЕОСФШ ЫРЙПОПЧ; ОЕ ПВМБДБС ФПОЛПУФША Й РТПОЙГБФЕМШОПУФША, ОЕ УНПЦЕЫШ РПМХЮЙФШ ПФ ЫРЙПОПЧ ДЕКУФЧЙФЕМШОЩК ТЕЪХМШФБФ. фПОЛПУФШ! фПОЛПУФШ! оЕФ ОЙЮЕЗП, Ч ЮЕН ОЕМШЪС ВЩМП ВЩ РПМШЪПЧБФШУС ЫРЙПОБНЙ.

9. еУМЙ ЫРЙПОУЛПЕ ДПОЕУЕОЙЕ ЕЭЕ ОЕ РПУМБОП, Б ПВ ЬФПН ХЦЕ УФБМП ЙЪЧЕУФОП, ФП Й УБН ЫРЙПО Й ФЕ, ЛПНХ ПО УППВЭЙМ, РТЕДБАФУС УНЕТФЙ.

10. чППВЭЕ, ЛПЗДБ ИПЮЕЫШ ХДБТЙФШ ОБ БТНЙА РТПФЙЧОЙЛБ, ОБРБУФШ ОБ ЕЗП ЛТЕРПУФШ, ХВЙФШ ЕЗП МАДЕК, ПВСЪБФЕМШОП УОБЮБМБ ХЪОБК, ЛБЛ ЪПЧХФ ЧПЕОБЮБМШОЙЛБ Х ОЕЗП ОБ УМХЦВЕ , ЕЗП РПНПЭОЙЛПЧ, ОБЮБМШОЙЛБ ПИТБОЩ, ЧПЙОПЧ ЕЗП УФТБЦЙ. рПТХЮЙ УЧПЙН ЫРЙПОБН ПВСЪБФЕМШОП ХЪОБФШ ЧУЕ ЬФП.

11. еУМЙ ФЩ ХЪОБМ, ЮФП Х ФЕВС РПСЧЙМУС ЫРЙПО РТПФЙЧОЙЛБ Й УМЕДЙФ ЪБ ФПВПК, ПВСЪБФЕМШОП ЧПЪДЕКУФЧХК ОБ ОЕЗП ЧЩЗПДПК; ЧЧЕДЙ ЕЗП Л УЕВЕ Й РПНЕУФЙ ЕЗП Х УЕВС. йВП ФЩ УНПЦЕЫШ РТЙПВТЕУФЙ ПВТБФОПЗП ЫРЙПОБ Й РПМШЪПЧБФШУС ЙН. юЕТЕЪ ОЕЗП ФЩ ВХДЕЫШ ЪОБФШ ЧУЕ. й РПЬФПНХ УНПЦЕЫШ РТЙПВТЕУФЙ Й НЕУФОЩИ ЫРЙПОПЧ Й ЧОХФТЕООЙИ ЫРЙПОПЧ Й РПМШЪПЧБФШУС ЙНЙ. юЕТЕЪ ОЕЗП ФЩ ВХДЕЫШ ЪОБФШ ЧУЕ. й РПЬФПНХ УНПЦЕЫШ, РТЙДХНБЧ ЛБЛПК-ОЙВХДШ ПВНБО, РПТХЮЙФШ УЧПЕНХ ЫРЙПОХ УНЕТФЙ ЧЧЕУФЙ РТПФЙЧОЙЛБ Ч ЪБВМХЦДЕОЙЕ. юЕТЕЪ ОЕЗП ФЩ ВХДЕЫШ ЪОБФШ ЧУЕ. й РПЬФПНХ УНПЦЕЫШ ЪБУФБЧЙФШ УЧПЕЗП ЫРЙПОБ ЦЙЪОЙ ДЕКУФЧПЧБФШ УПЗМБУОП ФЧПЙН РТЕДРПМПЦЕОЙСН.

12. чУЕНЙ РСФША ЛБФЕЗПТЙСНЙ ЫРЙПОПЧ ПВСЪБФЕМШОП ЧЕДБЕФ УБН ЗПУХДБТШ. оП ХЪОБАФ П РТПФЙЧОЙЛЕ ПВСЪБФЕМШОП ЮЕТЕЪ ПВТБФОПЗП ЫРЙПОБ рПЬФПНХ У ПВТБФОЩН ЫРЙПОПН ОБДМЕЦЙФ ПВТБЭБФШУС ПУПВЕООП ЧОЙНБФЕМШОП.

13. ч ДТЕЧОПУФЙ, ЛПЗДБ РПДОЙНБМПУШ ГБТУФЧП йОШ, Ч ГБТУФЧЕ уС ВЩМ й юЦЙ; ЛПЗДБ РПДОЙНБМПУШ ГБТУФЧП юЦПХ, Ч ГБТУФЧЕ йОШ ВЩМ мАК с. рПЬФПНХ ФПМШЛП РТПУЧЕЭЕООЩЕ ЗПУХДБТЙ Й НХДТЩЕ РПМЛПЧПДГЩ ХНЕАФ ДЕМБФШ УЧПЙНЙ ЫРЙПОБНЙ МАДЕК ЧЩУПЛПЗП ХНБ Й ЬФЙН УРПУПВПН ОЕРТЕНЕООП УПЧЕТЫБАФ ЧЕМЙЛЙЕ ДЕМБ. рПМШЪПЧБОЙЕ ЫРЙПОБНЙ - УБНПЕ УХЭЕУФЧЕООПЕ ОБ ЧПКОЕ; ЬФП ФБ ПРПТБ, РПМБЗБСУШ ОБ ЛПФПТХА ДЕКУФЧХЕФ БТНЙС.

Название: Искусство войны
Сунь-цзы
Год написания: 2012
Объем: 110 стр. 13 иллюстраций
Жанры: Древневосточная литература, Зарубежная старинная литература
Читать онлайн

Эта книга старше Библии и почти так же актуальна во все времена. «Искусство войны» — древнекитайский трактат, предположительно написанный в V веке до н.э. полководцем Сунь Цзы. Но не пугайтесь, читать трактат очень легко — Сунь Цзы писал как будто для современных пользователей Интернета. Книга довольно короткая – всего сорок страниц, весь материал разделен на разделы, все основные тезисы пронумерованы. А главные постулаты повторяются по нескольку раз, чтобы читающий их обязательно запомнил.

Когда начинаешь читать «Искусство войны», то в первую очередь поражает то, насколько бережно Сунь Цзы относился к человеческим и природным ресурсам. Лучшая война, по его мнению, неначатая. А наивысшее искусство в том, чтобы победить замыслы противника и лишить его поддержки еще до начала военных действий. Если же военные действия необходимы, то они должны быть максимально быстрыми – долгие осады невыгодны. Потому что главная цель войны – завоевать процветающие земли, а не выжженное поле, и найти поддержку у населения этих земель. К несчастью, в наше время этот трактат обязателен к изучению только в американской армии…

«Война – это путь обмана», — утверждает автор. Если ты силен, прикинься слабым, а если слаб – притворись сильным. Если ты близко, пусть противник думает, что ты далеко. А если ты далеко, пусть он думает, что ты рядом. Огромное значение уделяется шпионажу, поскольку Сунь Цзы утверждает, что главное — это знать себя и своего врага. Если ты не знаешь своего врага, то вряд ли сможешь победить. А если не знаешь своих сильных и слабых сторон, то не победишь никогда.

Сегодня книгу «Искусство войны» часто упоминают при разработке бизнес-стратегий. Многие бизнес-тренеры, такие, как Дэвид Чейз, Алексей Воеводин, пишут собственные книги, опираясь на этот трактат, созданный 2,5 тысячи лет назад! Стратегия Сунь Цзы годится не только для бизнеса, но и для личных отношений. Во втором сезоне сериала «Кухня» главный герой Макс Лавров читает «Искусство войны», чтобы победить соперника. Конечно, «Кухня» — это комедия, но в каждой шутке есть доля правды. И основные принципы древнекитайского трактата действительно применимы ко всем сферам жизни.

Поклонники книги утверждают, что ее можно читать и перечитывать бесконечное количество раз. В 1996 году вышел сериал «Искусство войны», а в 2010-м он был переведен в комиксы – для самых маленьких полководцев.

На нашем литературном сайте vsebooks.ru вы можете скачать бесплатно книгу Сунь-цзы «Искусство войны» в подходящем формате для разных устройств: epub, fb2, txt, rtf. Книга — самый лучший учитель, друг и компаньон. В ней хранятся тайны Вселенной, загадки человека и ответы на любые вопросы. У нас собраны лучшие представители как зарубежной, так и отечественной литературы, классические и современные книги, издания по психологии и саморазвитию, сказки для детей и работы исключительно для взрослых. Каждый найдет здесь именно то, что подарит массу приятных моментов.

Перевод с английского выполнил П. А. Самсонов по изданию: «THE ART OF WAR» / by Sun Tzu. Комментарии Лайонела Джайлза

© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2015

* * *

Глава I
Предварительные расчеты

[Цао-гун, комментируя смысл иероглифов, используемых в оригинальном названии данной главы, говорит, что речь идет о размышлениях полководца в выделенном ему во временное пользование храме – в походной палатке, как мы сказали бы сейчас (см. п. 26).]

1. Сунь-цзы сказал: «Война – это наиважнейшее дело для государства».

2. Это вопрос жизни и смерти, это путь к спасению или к гибели. Поэтому ее надо изучать, ничем не пренебрегая.

3. Основу военного искусства закладывают пять постоянных факторов, которые необходимо принимать в расчет, определяя свою боеготовность.

4. Таковыми являются: (1) Моральный закон, (2) Небо, (3) Земля, (4) Полководец, (5) Порядок и дисциплина.

[Из нижеследующего вытекает, что под Моральным законом Сунь-цзы понимает принцип гармонии, нечто схожее с тем, что Лао-цзы называет Дао (Путь) в его моральном аспекте. Существует искушение перевести это понятие как «боевой дух», если бы в п. 13 это не упоминалось как необходимое качество государя.]

5, 6. Моральный закон – это когда народ пребывает в полном согласии с государем, готов следовать за ним невзирая ни на какие опасности, и отдать за него жизнь.

7. Небо – это ночь и день, холод и жар, это ход времени и времена года.

[Комментаторы, думаю, без нужды теряются здесь в двух соснах. Мэн Ши истолковывает Небо как «твердое и мягкое, расширяющееся и опадающее». Однако прав, наверное, Ван Си, считающий, что речь идет о «небесном хозяйстве в целом», включающем в себя пять стихий, четыре времени года, ветер и облака и другие явления.]

8. Земля – это расстояния, далекие и близкие, это опасность и безопасность, открытая местность и узкие проходы, шансы выжить и погибнуть.

9. Полководец – это мудрость, справедливость, человеколюбие, смелость и строгость.

[Для китайцев пятью кардинальными добродетелями являются: гуманизм, или человеколюбие; честность; самоуважение, благопристойность, или «правильное чувство»; мудрость; справедливость, или чувство долга. У Сунь-цзы «мудрость» и «справедливость» ставятся впереди «человеколюбия», а «честность» и «благопристойность» заменены более уместными в военном деле «смелостью» и «строгостью».]

10. Порядок и дисциплина – это организация войска, порядок воинских званий, поддержание дорог и управление снабжением.

11. Об этих пяти факторах должен знать каждый полководец: кто их знает, тот побеждает, кто не знает – проигрывает.

12. Поэтому, когда вы оцениваете условия боевых действий, эти пять факторов должны служить основой для сравнения следующим образом:

13. (1) Кто из двух государей наделен Моральным законом?

[то есть «пребывает в гармонии со своими подданными» (ср. п. 5).]

(2) Кто из двух полководцев более способный?

(3) На чьей стороне преимущества Неба и Земли?

[(См. пп. 7, 8.)]

(4) В чьей армии строже дисциплина?

[Ду Му в этой связи упоминают замечательную историю с Цао Цао (155–220 гг. н. э.), который был таким ярым поборником дисциплины, что сам себя приговорил к смертной казни за то, что нарушил собственный приказ не допускать потравы посевов, когда его боевой конь, испуганно шарахнувшись, потоптал кукурузу. Однако, вместо того чтобы рубить себе голову, он удовлетворил свое чувство справедливости тем, что обрил волосы. Собственный комментарий Цао Цао к этой истории достаточно лаконичен: «Когда издаешь приказ, следи, чтобы его выполняли; если приказ не выполняется, нарушитель должен быть казнен».]

(5) Чье войско сильнее?

[И физически, и морально. В вольной интерпретации Мэй Яочэня это звучит так: «Высокий боевой дух и численное превосходство».]

(6) У кого командиры и солдаты лучше обучены?

[Ду Юй цитирует Ван-цзы: «Без постоянной практики командиры будут нервничать и проявлять нерешительность, вступая в бой; даже военачальник без постоянной практики в критические моменты будет колебаться и сомневаться».]

(7) В чьей армии справедливо награждают и наказывают?

[Где люди абсолютно уверены в том, что их заслуги будут по справедливости вознаграждены, а преступления не останутся безнаказанными.]

14. По этим семи показателям я могу предсказать, кто одержит победу и кто потерпит поражение.

15. Полководец, который прислушается к моим советам и воспользуется ими, непременно одержит победу – и его надо оставить командующим! Того же полководца, который не прислушается к моим советам или не захочет пользоваться ими, необходимо сместить!

[Сама форма этого абзаца напоминает о том, что свой трактат Сунь-цзы писал специально для своего покровителя Хэ Лу, правителя царства У.]

16. Извлекая выгоду из моих советов, пользуйся любыми благоприятными обстоятельствами, которые выходят за пределы обычных правил.

17. В соответствии с тем, какие именно обстоятельства благоприятны, следует корректировать планы.

[Сунь-цзы выступает здесь не как теоретик, не как «книжный червь», а смотрит на вещи именно с практической точки зрения. Он предостерегает нас от догматизма, от чрезмерной увлеченности абстрактными принципами. Как говорит Чжан Юй, «хотя основные законы стратегии нужно знать и уважать, все-таки в реальном сражении наиболее благоприятные позиции необходимо занимать с учетом ответных действий противника». Накануне битвы при Ватерлоо лорд Аксбридж, командовавший кавалерией, прибыл к герцогу Веллингтону, чтобы узнать, каковы его планы и расчеты на завтрашний день, поскольку, как он объяснил, ситуация может неожиданно повернуться так, что в критический момент ему придется взять на себя верховное командование. Веллингтон спокойно выслушал его и спросил: «Кто завтра будет атаковать первым, я или Бонапарт?» «Бонапарт», – ответил Аксбридж. «Ну так знайте, что Бонапарт меня о своих планах не уведомил, а поскольку мои планы напрямую зависят от его планов, как я могу вам сказать, каковы мои планы?»]

18. Всякая война основывается на обмане.

[Истинность и глубину этих слов признает любой солдат. Полковник Хендерсон утверждает, что Веллингтон, во всех отношениях выдающийся военачальник, особенно отличался «необыкновенным умением скрывать свои передвижения и обманывать как друзей, так и врагов».]

19. Поэтому, когда ты способен атаковать, показывай себя неспособным; когда выдвигаешься вперед, делай вид, что стоишь на месте; когда ты близко, показывай, будто далеко; когда ты далеко, показывай, будто близко.

20. Замани противника, имитируя расстройство в своих рядах, и сокруши его.

[Все комментаторы, за исключением Чжан Юя, пишут так: «Когда враг в расстройстве, круши его». Данное толкование представляется более естественным, если предположить, что Сунь-цзы продолжает здесь приводить примеры использования обмана в искусстве войны.]

21. Если он уверен в своих силах, будь наготове; если он сильнее, уклоняйся от него.

22. Если противник буйного нрава, старайся вывести его из себя. Приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение.

[Ван-цзы, цитируемый Ду Юем, говорит, что хороший тактик играет с противником, как кошка с мышкой, сначала имитируя слабость и неподвижность, а затем нанося внезапный удар.]

23. Если его силы свежи, утоми его.

[Смысл, вероятно, таков, хотя Мэй Яочэнь трактует это несколько иначе: «Отдыхая, дожидайся, когда противник вымотается».]

Если силы его едины, разъедини их.

[Менее убедительной представляется трактовка, предлагаемая большинством комментаторов: «Если государь и народ едины, внеси разлад между ними».]

24. Нападай на него, когда он не готов; выступай, когда он не ожидает.

25. Все эти военные хитрости, ведущие к победе, нельзя разглашать заранее.

26. Побеждает тот военачальник, который производит эти многочисленные расчеты в своем храме накануне битвы.

[Чжан Юй сообщает, что в древние времена существовал обычай выделять военачальнику, отправлявшемуся в военный поход, особый храм, чтобы он мог спокойно и основательно подготовить план кампании.]

Проигрывает тот, кто расчетов заранее не делает. Кто считает много – побеждает; кто считает мало – не побеждает; тем более проигрывает тот, кто не считает вовсе. Поэтому для меня одного этого фактора достаточно, чтобы предсказать, кто победит, а кто потерпит поражение.

Глава II
Ведение войны

[У Цао-гуна есть примечание: «Кто хочет воевать, сначала должен посчитать затраты». Это высказывание свидетельствует, что данная глава не совсем о том, чего можно ожидать, глядя на заголовок, а, скорее, о ресурсах и средствах.]

1. Сунь-цзы сказал: «Если ты выступил на войну, имея тысячу быстрых и столько же тяжелых колесниц и сто тысяч солдат,

[Быстрые, или легкие, колесницы, по мнению Чжан Юя, использовались для нападения, а тяжелые – для обороны. Ли Чуань, правда, придерживается противоположного мнения, но его точка зрения представляется менее вероятной. Интересно отметить аналогию между древнекитайским военным снаряжением и греческим времен Гомера. У тех и других важную роль играли боевые колесницы; каждая служила стержнем отряда, сопровождаемая определенным количеством пехоты. Нас информируют, что одну быструю колесницу сопровождали 75 пехотинцев, а тяжелую – 25 пехотинцев, так что всю армию можно разделить на тысячу батальонов, каждый из которых состоял из двух колесниц и сотни пехотинцев.]

а провиант надо отправлять за тысячу ли,

то расходы, внутренние и внешние, издержки на прием гостей, материал для лака и клея, снаряжение колесниц и вооружения составят тысячу унций серебра в день. Столько стоит поднять стотысячное войско».

2. Если ведешь войну и победа затягивается, то оружие притупляется и энтузиазм угасает. Если долго осаждаешь крепость, силы истощаются.

3. Опять же, если поход затягивается, ресурсов государства не хватает.

4. Когда же оружие притупится и энтузиазм угаснет, силы истощатся и ресурсы иссякнут, другие князья, воспользовавшись твоей слабостью, поднимутся на тебя. И тогда даже самый мудрый человек не сможет предотвратить последствия этого.

5. Поэтому, хоть на войне и бывает неразумная поспешность, медлительность всегда неразумна.

[Эта лаконичная и трудная для перевода фраза комментировалась многими, но удовлетворительного объяснения так никто и не дал. Цао-гун, Ли Чуань, Мэн Ши, Ду Юй, Ду Му и Мэй Яочэнь истолковывают слова автора так, что даже самый глупый от природы полководец может одержать победу за счет одной лишь быстроты действий. Хо Ши говорит: «Поспешность может быть глупой, но она в любом случае позволяет сэкономить силы и ресурсы, тогда как самые разумные, но растянутые во времени военные операции приносят одни лишь беды». Ван Си избегает затруднений с помощью следующего маневра: «Длительный поход означает, что солдаты стареют, ресурсы расходуются, казна пустеет, народ беднеет. Таким образом, истинно разумен тот, кто этих бед избегает». Чжан Юй говорит: «Глупая спешка, если она приносит победу, предпочтительнее разумной неторопливости». Но Сунь-цзы ничего подобного не говорит, и, быть может, лишь косвенным путем из его слов можно сделать вывод, что непродуманная поспешность лучше хорошо продуманных, но слишком долгих операций. Говорит же он куда более осторожно, лишь намекая на то, что, хотя поспешность в некоторых случаях может быть неразумной, излишняя медлительность ничего, кроме вреда, принести не может – хотя бы с той точки зрения, что она влечет обнищание народа. Когда размышляешь над вопросом, поднятым здесь Сунь-цзы, в голову неизбежно приходит классическая история с Фабием Кунктатором. Этот военачальник целенаправленно пытался взять армию Ганнибала измором, избегая стычек и полагая, что длительное пребывание в чужой стране скорее вымотает вражескую армию, чем его собственную. Но оказалась ли его тактика успешной в долгосрочной перспективе – вопрос спорный. Да, это верно, что прямо противоположная тактика, которой придерживались сменившие Фабия военачальники, обернулась тяжелым поражением под Каннами, но это отнюдь не доказывает правильность его тактики.]

6. Никогда еще не бывало, чтобы затяжная война приносила пользу государству.

7. Поэтому только тот, кто способен до конца понять все зло, причиняемое войной, может до конца понять и всю выгоду от войны.

[Это опять же о сроках. Только тот, кто понимает губительные последствия затяжной войны, может понять, насколько важна быстрая победа. Похоже, что только два комментатора соглашаются с таким толкованием, но именно оно хорошо укладывается в логику контекста, тогда как толкование «Тот, кто не понимает до конца всего вреда от войны, не может оценить и всю выгоду от войны» выглядит здесь совершенно неуместным.]

8. Искусный полководец второй раз рекрутов не набирает и больше двух раз телеги с провиантом не грузит.

[Когда война объявлена, искусный полководец не тратит драгоценное время на ожидание подкреплений и не возвращается с войском назад за свежими припасами, но безотлагательно пересекает границу и вторгается на вражескую территорию. Такая политика может показаться слишком авантюрной, чтобы ее рекомендовать, но все великие стратеги, от Юлия Цезаря до Наполеона Бонапарта, ценили время. Именно возможность опередить противника гораздо важнее, чем численное превосходство или какие-то иные штабные расчеты.]

9. Военное снаряжение бери из дому, провиант же бери у противника. И тогда твоя армия не останется голодной.

[То, что здесь переводится с китайского словосочетанием «военное снаряжение», буквально означает «то, что используется» и понимать это можно в самом широком смысле. Сюда включается все снаряжение и имущество армии, за исключением провианта.]

10. Бедность государственной казны вынуждает обеспечивать армию поставками издалека. Из-за необходимости снабжать далеко ушедшую армию народ беднеет.

[Начало этой фразы не согласуется с последующим текстом, хотя должно бы. Кроме того, построение фразы настолько неуклюжее, что я не могу не заподозрить, что первоначальный текст испорчен. Китайским комментаторам, кажется, никогда не приходило в голову, что текст нуждается в исправлении, и потому с их стороны помощи ожидать не приходится. Используемые Сунь-цзы слова указывают на такую систему снабжения, когда крестьяне непосредственно доставляли продовольствие в армию. Но почему на них возложена такая обязанность – если не потому, что государство слишком бедное, чтобы заниматься этим?]

11. С другой стороны, близость армии приводит к росту цен, из-за чего средства у народа истощаются.

[Ван Си говорит, что рост цен происходит перед тем, как армия покинет пределы своей территории. Цао-гун же понимает это так, что армия уже перешла границу.]

12. Когда средства народа истощаются, крестьянам все труднее исполнять возложенные на них повинности.

13, 14. Когда средства истощаются и силы иссякают, в домах людей становится голо и у них отнимают три десятых дохода.

[Ду Му и Ван Си единодушны в том, что налоги составляют не 3/10, а 7/10 дохода. Но это едва ли следует из текста. У Хо Ши на этот счет есть характерное высказывание: «Если ЛЮДИ считаются необходимой частью государства, а ПИЩА – необходимым средством существования людей, не должна ли власть ценить людей и заботиться о пище для них?»]

Издержки же правительства в виде сломанных колесниц и загнанных лошадей, расходов на панцири и шлемы, луки и стрелы, копья, щиты и мантелеты, на волов и повозки достигают четырех десятых от валового дохода.

15. Поэтому умный полководец старается кормиться за счет противника. При этом одна повозка с провиантом, полученная у противника, эквивалентна двадцати повозкам своего провианта, и один пикуль захваченного у противника фуража эквивалентен двадцати пикулям фуража из своих запасов.

[Это потому, что армия успеет употребить двадцать повозок провианта, пока одна повозка доберется с родины до линии фронта. Пикуль как единица массы равен 133,3 фунта (65,5 килограмма).]

16. Чтобы наши воины убивали врагов, им нужно внушить ярость; чтобы у них был интерес повергнуть врага, они должны получать свою награду.

[Ду Му говорит: «Солдат необходимо вознаграждать, чтобы заинтересовать их в победе, поэтому любую добычу, взятую у врага, следует использовать для вознаграждения воинов, чтобы у них сохранялось желание сражаться и рисковать жизнью».]

17. Если при сражении на колесницах захватят десять и более колесниц, раздай их в награду тем, кто их захватил. Перемени на них знамена и используй эти колесницы вместе со своими. Со взятыми в плен солдатами обращайся хорошо и заботься о них.

18. Это и называется повышать свою силу за счет побежденного врага.

19. Таким образом, целью войны должна быть скорая победа, а не долгий поход.

[Хо Ши замечает: «С войной не шутят». Сунь-цзы здесь еще раз повторяет главный тезис, которому посвящена данная глава.]

20. Поэтому надо понимать, что от полководца зависит судьба народа, процветание или гибель государства.

Глава III
Стратагемы

1. Сунь-цзы сказал: «В практическом искусстве войны лучше всего захватить вражескую страну целой и невредимой; разорить и разрушить ее будет хуже. Лучше также захватить армию противника целиком, чем уничтожить ее, захватить в плен полк, батальон или роту в целости, чем уничтожить их».

[Согласно «Сыма фа», армейский корпус в китайской армии состоял номинально из 12 500 военнослужащих; воинская часть, соответствующая полку, согласно Цао-гуну, состояла из 500 солдат, численность подразделения, соответствующего батальону, составляла от 100 до 500 человек, а численность роты могла быть от 5 до 100 человек. Однако Чжан Юй для последних двух приводит более определенные цифры: 100 и 5 человек соответственно.]

2. Поэтому высочайшее искусство войны не в том, чтобы сражаться и побеждать в каждом сражении, а в том, чтобы преодолевать сопротивление противника без сражений.

[И здесь опять любой современный стратег с готовностью подтвердит слова древнекитайского полководца. Величайшим успехом Мольтке стала капитуляция огромной французской армии при Седане, достигнутая практически без кровопролития.]

3. Таким образом, величайшая форма полководческого искусства – воспрепятствовать осуществлению замыслов врага;

[Возможно, слово «воспрепятствовать» не вполне передает все оттенки соответствующего иероглифа; оно подразумевает отнюдь не оборонительный подход, придерживаясь которого вы довольствуетесь лишь тем, что разоблачаете и сводите на нет одну за другой все военные хитрости противника, а активное контрнападение. Хо Ши очень четко об этом говорит: «Когда враг замыслил нападение на нас, мы должны предвосхитить его действия, напав первыми».]

на втором месте – воспрепятствовать соединению вражеских сил;

[Вы должны изолировать противника от его союзников. Не следует забывать, что, говоря о врагах, Сунь-цзы всегда имеет в виду многочисленные государства или княжества, на которые в то время был раздроблен Китай.]

затем идет нападение на вражескую армию в чистом поле;

[Когда враг уже в полной силе.]

и наихудший из вариантов – осада крепостей.

4. Общее правило: лучше не осаждать крепости, если этого можно избежать.

[Еще одна мудрость военной теории. Если бы буры знали об этом в 1899 году и не стали расточать свои силы, осаждая Кимберли, Мафекинг или даже Ледисмит, у них было бы куда больше шансов взять ситуацию под свой контроль, прежде чем англичане достаточно укрепились, чтобы противостоять им.]

Подготовка мантелетов, передвижных укрытий и иного снаряжения для ведения осады займет полных три месяца;

[Нет полной ясности в отношении иероглифа, переведенного здесь как «мантелеты». Цао-гун определяет их просто как «большие щиты», но Ли Чуань уточняет, что они были призваны защищать головы тех, кто идет на приступ крепостных стен. Судя по всему, речь идет об аналоге древнеримской «черепахи». Ду Му считает, что это были колесные механизмы, предназначенные для отражения атак, но Чэнь Хао это оспаривает (см. выше гл. II, п. 14). Этот же самый иероглиф применяется и в отношении башенок на крепостных стенах. Что касается «передвижных укрытий», то у нас есть довольно четкое описание, данное сразу несколькими комментаторами. Это были деревянные конструкции на колесах, приводившиеся в движение изнутри и использовавшиеся для того, чтобы дать возможность солдатам атакующей армии подойти ко рву, окружающему крепость, и засыпать его. Ду Му добавляет, что сейчас такие механизмы называют «деревянными ослами».]

и еще три месяца потребуется для сооружения земляных насыпей напротив крепостных стен.

[Их насыпали на высоту стен в разведывательных целях, чтобы обнаружить слабые места в обороне противника, а также для уничтожения вышеупомянутых оборонительных башенок.]

5. Полководец, не умеющий сдержать свое нетерпение, посылает солдат на приступ, словно муравьев;

[Это яркое сравнение приводит Цао-гун, живо представляя себе армию муравьев, ползущих по стене. Смысл в том, что полководец, теряя терпение из-за долгой задержки, может начать штурм до того, как будут готовы все осадные орудия.]

при этом гибнет треть солдат, а крепость остается не взятой. Таковы гибельные последствия осады.

[Из самых недавних событий можно вспомнить, какие ужасные потери понесли японцы при осаде Порт-Артура.]

6. Поэтому тот, кто умеет вести войну, покоряет чужую армию, не сражаясь; берет чужие крепости, не осаждая; сокрушает чужое государство, не держа свое войско долгое время в походе.

[Цзя Линь отмечает, что такой завоеватель только свергает правительство вражеского государства, но не наносит людям вред. Классический пример – У Ван, положивший конец династии Инь и провозглашенный «Отцом и матерью народа».]

7. Сохранив в целости свои силы, он имеет основания претендовать на власть во всей Империи и таким образом может достичь полного триумфа, не потеряв ни единого человека.

[Из-за двусмысленности оригинального китайского текста этой фразе можно придать совершенно другое значение: «И таким образом оружие не притупляется и остается идеально острым».]

Это и есть стратагемный метод ведения войны.

8. Правило ведения войны гласит: если у тебя в десять раз больше сил, чем у противника, окружи его со всех сторон; если у тебя в пять раз больше сил, нападай на него;

[То есть не дожидаясь подкрепления и каких-то дополнительных преимуществ.]

если у тебя вдвое больше сил, раздели свою армию надвое.

[Ду Му выражает несогласие с этим тезисом. И действительно, на первый взгляд он как будто идет вразрез с фундаментальными принципами военного искусства. Цао-гун, однако, помогает разобраться в том, что на самом деле имеет в виду Сунь-цзы: «Имея два войска против одного вражеского, мы можем одно из них использовать как регулярную армию, а второе – для проведения диверсионных операций». Чжан Юй дальше разворачивает эту тему: «Если наши силы вдвое превосходят силы врага, их следует разделить надвое, так чтобы одна часть армии атаковала противника спереди, а вторая – сзади. Если враг ответит на атаку спереди, его можно сокрушить сзади; если он повернется назад, его можно сокрушить спереди. Вот что имеет в виду Цао-гун, говоря, что „одно войско следует использовать как регулярную армию, а второе – для проведения диверсионных операций“. Ду Му не понимает того, что разделение армии представляет собой нестандартный стратегический метод (стандартным является концентрация сил), и поспешно называет это ошибкой».]

9. Если силы равны, мы можем дать бой;

[Ли Чуань, а за ним Хо Ши перефразируют это так: «Если силы атакующих и обороняющихся равны, побеждает более способный полководец».]

если наши силы несколько уступают вражеским, мы можем уклониться от боя;

[Значительно лучше звучит вариант «мы можем НАБЛЮДАТЬ за противником», но, к сожалению, у нас нет серьезных оснований считать это более точным переводом. Чжан Юй напоминает, что сказанное относится только к той ситуации, когда остальные факторы равны; небольшая разница в численном составе войск зачастую более чем уравновешивается более высоким боевым духом и более строгой дисциплиной.]

если же силы не равны во всех отношениях, мы можем спастись бегством.

10. Хотя упорствующие могут дать бой малыми силами, в конце концов они оказываются побежденными более сильным противником.

11. Полководец подобен бастиону государства. Если он укреплен со всех сторон, государство в силе, если же в бастионе есть слабые места, государство оказывается слабым.

[Как лаконично уточняет Ли Чуань, «если в способностях полководца есть прорехи, его армия будет слабой».]

12. Армия страдает от своего государя в трех случаях:

13. (1) Когда он приказывает армии выступить или отступить, не зная того, что она неспособна выполнить приказ. Таким образом он ставит армию в затруднительное положение.

[Ли Чуань добавляет такой комментарий: «Это все равно что связать ноги жеребцу, чтобы он не мог скакать галопом». Напрашивается мысль, что речь идет о государе, который остается дома и пытается руководить армией на расстоянии. Однако комментаторы понимают это в противоположном смысле и цитируют Тай-гуна: «Как страной нельзя управлять извне, так и армией нельзя управлять изнутри». Разумеется, это правда, что, когда армия вступает в непосредственный контакт с противником, полководец не должен находиться в гуще событий, а обязан наблюдать за происходящим со стороны. В противном случае он обречен неправильно понимать ситуацию в целом и отдавать ошибочные приказы.]

14. (2) Когда он пытается руководить армией так же, как управляет страной, не понимая особенностей армейской службы. Это вызывает брожение в умах солдат.

[Вот комментарий Цао-гуна в вольном переводе: «Военная и гражданская сферы совершенно различны; нельзя управлять армией в белых перчатках». А вот что говорит Чжан Юй: «Гуманизм и справедливость суть принципы управления страной, но не армией. С другой стороны, оппортунизм и гибкость суть добродетели скорее военной, нежели гражданской службы».]

15. (3) Когда он неразборчив в назначениях командиров,

[То есть не проявляет достаточной осмотрительности, назначая людей на различные командные должности.]

поскольку ему неведом военный принцип приспособления к обстоятельствам. Это приводит армию в смятение.

[Здесь я следую Мэй Яочэню. Другие комментаторы имеют в виду не государя, как в пп. 13 и 14, а назначенных им командиров. Так, Ду Юй говорит: «Если полководцу непонятен принцип приспособляемости, ему нельзя доверять столь высокую должность». А Ду Му цитирует: «Опытный наниматель наймет мудрого человека, смелого человека, алчного человека и глупого человека. Ибо мудрый стремится к наградам, смелый рад показать свою удаль в действии, алчный быстро воспользуется достигнутыми преимуществами, а глупый не боится смерти».]

16. Когда же армия приходит в растерянность и смятение, ее настигает беда от других удельных князей. Как результат, мы просто ввергаем свою армию в анархию и отдаем победу противнику.

17. Таким образом, мы знаем пять необходимых правил победоносной войны: (1) побеждает тот, кто знает, когда лучше сражаться, а когда лучше не делать этого;

[Чжан Юй говорит: кто может сражаться, тот наступает, а кто не может, отходит и занимает оборону. Неизбежно побеждает тот, кто знает, когда лучше наступать, а когда обороняться.]

(2) побеждает тот, кто знает, как пользоваться превосходящими силами и что делать, когда сил мало;

[Речь идет не только о способности полководца правильно оценивать численность войск, на которую указывают Ли Чуань и другие. Чжан Юй дает более убедительное толкование: «Применяя военное искусство, можно меньшими силами одолеть превосходящие силы. Секрет заключается в том, чтобы правильно выбрать место боя и не упустить самый подходящий момент. Как учит “У-цзы”, имея превосходящие силы, выбирай ровную местность, когда же силы малы, выбирай пересеченную местность, трудную для передвижения».]

(3) побеждает тот, в чьей армии высшие и низшие чины движимы одним и тем же духом;

(4) побеждает тот, кто, будучи подготовленным сам, застигает противника врасплох;

(5) побеждает тот, кто обладает полководческим талантом и кому государь не мешает руководить армией.

[Ду Юй цитирует Ван-цзы: «Функция государя – давать общие указания, но принимать решения на поле боя – функция полководца». Нет нужды перечислять, сколько катастроф было в истории войн, вызванных неразумным вмешательством гражданских правителей в дела генералов. Одним из факторов успеха Наполеона было, без сомнения, то обстоятельство, что над ним никто не довлел.]

18. Поэтому и говорится: если знаешь врага и знаешь себя, успех обеспечен тебе в сотне битв. Если знаешь себя, но не знаешь врага, победы будут чередоваться с поражениями.

[Ли Чуань приводит пример Фу Цзяня, правителя государства Цинь, который в 383 г. н. э. отправился с огромной армией в поход против императора Цзинь. Когда его предостерегли от высокомерного отношения к армии противника, во главе которой стояли такие военачальники, как Се Ань и Хуань Чун, он хвастливо ответил: «За моей спиной население восьми провинций, пехота и кавалерия общим числом до миллиона. Да они могут запрудить реку Янцзы, просто бросив туда свои хлысты. Чего мне бояться?» Тем не менее очень скоро его армия потерпела сокрушительное поражение у реки Фэй, и ему пришлось поспешно отступить.]

Если не знаешь ни врага, ни себя, будешь проигрывать в каждой битве.

[Чжан Юй сказал: «Когда знаешь врага, можешь успешно наступать; когда знаешь себя, можешь успешно обороняться. Нападение, – добавляет он, – это секрет успешной обороны; оборона же есть планирование наступления». Трудно придумать более лаконичное и удачное описание коренного принципа военного искусства.]

Перевод с китайского и комментарии британского синолога Лайонела Джайлза (1875–1958). Занимал должность заведующего отделом восточных рукописей и книг Британского музея. Наиболее известен переводами «Трактата о военном искусстве» Сунь-цзы (1910 г.) и «Аналектов» Конфуция.

Перевод с китайского, предисловие, комментарии академика Николая Конрада

© Н. И. Конрад (наследник), перевод, предисловие, комментарии, 2017

© ООО «Издательство АСТ», 2017

От переводчика

Среди огромной и разнообразной литературы, оставленной нам старым Китаем, особое место занимает литература по военному искусству. При этом, подобно широко известным классикам философии, и эта литература имеет своих классиков: древнему конфуцианскому «Пятикнижию» и «Четверокнижию» здесь соответствует свое «Семикнижие».

Это «Семикнижие» образовалось в результате продолжавшегося много веков отбора из очень большой военной литературы тех произведений, которые постепенно приобрели авторитет в вопросах войны и военного дела. Свою окончательную форму этот отбор получил при сунской династии в последней четверти XI в. С тех пор эти произведения заняли положение общепризнанных классиков.

Этих трактатов семь, но наибольшее значение имеют два из них, поставленные на первом месте: «Сунь-цзы» и «У-цзы», названные так по именам тех древних стратегов, которым традиция приписывает авторство если не самих этих сочинений непосредственно, то, во всяком случае, тех положений, которые там высказаны. Если «Семикнижие» в целом считается «каноном военной науки» (у-цзин), то основу этого канона составляют эти два трактата. Кстати сказать, они являются и наиболее древними: историческая традиция считает, что деятельность Сунь-цзы как полководца падает на конец VI и начало V в. до н. э.; деятельность У-цзы – на начало IV в. до н. э. Репутация этих двух трактатов такова, что уже с давних пор и в Китае, и в Японии принято было считать, что вообще военное искусство старого Китая есть «военное искусство Сунь-У» (Сунь-У бин фа).

Однако недаром из этих двух трактатов на первом месте поставлен «Сунь-цзы». Этот трактат создал основы военной науки старого Китая. В конце Минской эпохи, т. е. в первой половине XVII в., Мао Юань-и говорил, что, возможно, и были трактаты по военному искусству до Сунь-цзы, но, во-первых, они до нас не дошли, а во-вторых, самое существенное, что в них имелось, вошло в состав учения Сунь-цзы; после Сунь-цзы появился ряд сочинений в этой области, но все они в конечном счете либо прямо развивают те или иные идеи Сунь-цзы, либо находятся под его влиянием. Поэтому, заключает Мао, строго говоря, вся военная наука в Китае целиком заключается в «Сунь-цзы».

Эти слова свидетельствуют прежде всего о том ореоле непререкаемого авторитета, которым было окружено имя Сунь-цзы даже в столь поздние времена, т. е. когда военная наука в Китае насчитывала уже множество сочинений. Конечно, Мао не прав: не все трактаты «Семикнижия» повторяют «Сунь-цзы» или исходят из него. Вполне оригинальными по содержанию могут быть признаны трактаты «У-цзы», «Вэй Ляо-цзы», «Сыма фа» и некоторые другие, но совершенно бесспорно, что по значению никто, даже прославленный «У-цзы», не может быть поставлен рядом с «Сунь-цзы».

Под знаком «Сунь-цзы» идет вся позднейшая, по крайней мере с III в. н. э., военно-теоретическая литература старого Китая.

Эта роль «Сунь-цзы» не ограничивается одним Китаем. Совершенно такое же положение занимал трактат Сунь-цзы и в прежней Корее, и в феодальной Японии: и там это был авторитет во всех основных вопросах, касающихся войны.

Новое время не отвергло «Сунь-цзы». И в XIX и XX вв. как в Китае, так и в Японии «Сунь-цзы» изучается специалистами военного дела наравне со старыми классиками военной научно-теоретической мысли других народов.

Изучение трактата Сунь-цзы всегда составляло в этих странах необходимый элемент высшего военного образования. События же последних 20–25 лет1
Работа вышла в 1950 г. – Примеч. ред.

Пробудили новый, еще более широкий интерес к этому памятнику. На своей родине, в Китае, трактат Сунь-цзы оказался в сфере внимания непосредственных руководителей борьбы китайского народа против своих угнетателей и иностранных захватчиков.

Нельзя, с другой стороны, пройти мимо того факта, что за последние десятилетия трактат Сунь-цзы привлекал к себе усиленное внимание и в противоположном лагере, прежде всего – среди японских реакционных военных деятелей. Свидетельством этому являются новые издания трактата, вышедшие в 1935, 1940 и 1943 гг. и рассчитанные на широкого читателя. Поскольку эта популяризация древнего памятника имела место в те годы, когда японский империализм вел (с 1931 г.) разбойничью, захватническую войну в Китае и готовился к нападению на СССР, постольку ясно, что правящие круги империалистической Японии стремились использовать многие воззрения Сунь-цзы в своих целях и превратить трактат Сунь-цзы, соответственным образом прокомментированный, в одно из средств милитаристской пропаганды.

Несомненно, в учении Сунь-цзы, обусловленном своей исторической эпохой, есть много черт, привлекавших к нему тех, кто вел захватнические войны. Военная идеология, нашедшая свое яркое выражение в трактате Сунь-цзы, являлась идеологией господствующих классов Древнего Китая и в дальнейшем прочно вошла в военно-идеологический арсенал феодальных властителей Китая и Японии. Эта военная идеология – если рассматривать ее историческую роль на протяжении многих веков – была идеологией, необходимой тем, кто вел несправедливые, захватнические, грабительские войны. Но вместе с тем это учение никогда не пережило бы настолько свой век, если бы в нем не содержались и иные черты, делающие возможным обращение к нему и тех, кто вел и ведет борьбу против захватчиков. Освободительная борьба такого характера и размаха, какая никогда еще не наблюдалась в истории Китая и которая привела к победе народно-демократических сил, свидетельствует, что ряд положений Сунь-цзы, критически освоенных применительно к иной исторической обстановке и иным целям вооруженных действий, оказался пригодным и в борьбе народа против его угнетателей. Эти стороны учения Сунь-цзы, несомненно, представляют для нас особый интерес.

Таким образом, есть все основания для перевода этого древнего сочинения по военному искусству на русский язык. Этим самым вниманию специалистов, изучающих памятники военной науки, предлагается трактат Сунь-цзы – древнейшее и в то же время одно из наиболее широко известных произведений военной литературы в Китае, Корее, Японии. Этим самым появляется своего рода военно-теоретический комментарий к военной истории указанных стран, облегчающий изучение – с точки зрения характерного для ряда стран Дальнего Востока стратегического и тактического искусства – важнейших войн и сражений, которые там велись. Ввиду же того что Сунь-цзы и в Китае, и в Японии не отброшен новой военной наукой, стремящейся извлечь из его воззрений их рациональное зерно, знание этого трактата может быть небесполезным и для понимания некоторых сторон стратегии и тактики армий этих стран не только в прошлом, но и в новое время.

Есть одна специфическая сторона этого трактата, которой он в значительной мере обязан своей широкой известностью. Многие из его общих положений всегда легко переносились из области войны в область политики и дипломатии. Поэтому трактат Сунь-цзы имеет известное значение для понимания поступков не только военных деятелей, но и политиков упомянутых стран

Дальнего Востока, и притом отнюдь не только в отдаленные исторические времена.

Перевод трактата, предназначенный для современного советского читателя, неминуемо должен сопровождаться комментарием. Это необходимо прежде всего для того, чтобы вскрыть мысль Сунь-цзы, часто облеченную в такую форму, которая делает ее малопонятной для человека XX в. Не нужно забывать, что манера, в которой Сунь-цзы излагает свои мысли, отличается от стиля, которым пишутся привычные нам теоретические работы. Сунь-цзы не доказывает, не разъясняет. Он только высказывает свои положения, и высказывает обычно в сжатой, афористической форме. Поэтому понять его мысль по ее буквальному выражению часто нелегко, и переводчику, не желающему превращать перевод в распространенный пересказ, нередко приходится предоставлять разъяснение этой мысли комментарию. Далее, нужно помнить, что Сунь-цзы употреблял слова и выражения своего времени, во многих случаях непонятные даже его китайским читателям позднейших времен. Поэтому перед переводчиком, не желающим европеизировать и модернизировать язык и стиль древнего китайского стратега, встает необходимость, оставив в переводе слова и выражения по мере возможности такими, каковы они в оригинале, разъяснять их в особом комментарии. И наконец, трактат Сунь-цзы принадлежит древней китайской культуре: все его содержание укладывается в круг понятий этой культуры, связано с определенной исторической обстановкой. Советский читатель может этой обстановки не знать, а без этого знания трактат Сунь-цзы не может быть полностью понят. А это означает, что переводчик должен представить те или иные положения Сунь-цзы в свете китайской истории той эпохи.

Все эти причины и привели к тому, что к русскому переводу оказался присоединенным обширный комментарий, поясняющий фразу за фразой весь текст трактата. Переводчик стремился разъяснить смысл его отдельных понятий, смысл его положений и правил, а также установить внутреннюю связь между отдельными высказываниями и частями трактата в целом.

Составляя свой комментарий, автор старался вскрыть мысль Сунь-цзы, как она должна была представляться в его время. Ключ к идеям и положениям Сунь-цзы, конечно, пришлось искать, как только что было сказано, прежде всего в его эпохе. Этой эпохой, по убеждению автора, был так называемый период «Пяти гегемонов» (У ба), т. е. VII–VI вв. до н. э., точнее, конец VI – начало V в., т. е. время, когда древний рабовладельческий Китай состоял из самостоятельных, боровшихся между собой царств. Именно тогда и сложилась доктрина Сунь-цзы как учение о захватнической войне в интересах рабовладельцев.

Конкретное историческое содержание той эпохи, общий ход исторического процесса того времени, как он раскрывается в свете нашей исторической науки, и определили понимание основных положений трактата. При изучении этой эпохи автор обратился к особому, до сих пор не привлекавшемуся материалу: к сочинениям по военному искусству, возникшим в ближайшие к эпохе Сунь-цзы времена – в период Чжаньго (403–221), именно – к трактатам «У-цзы», «Вэй Ляо-цзы» и «Сыма фа», а также к литературе хотя и значительно более поздней, но тесно связанной с трактатом Сунь-цзы, как, например, к известным «Диалогам» Ли Вэй-гуна. Поэтому читатель найдет в книге ряд цитат из этих, а также и других трактатов «Семикнижия», цитат, призванных разносторонне осветить то или иное положение Сунь-цзы.

Эпоха Сунь-цзы, рассмотренная с привлечением указанной специальной литературы, послужила первым материалом для русского комментария трактата. Огромную помощь в деле разъяснения трактата оказали, конечно, и китайские комментаторы. Как известно, комментарии на трактат Сунь-цзы стали появляться уже в древности; есть сведения о существовании таких комментариев уже в эпоху Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.). Они не дошли до нас, и наиболее ранний из известных нам – комментарий Цао-гуна относится к началу III в. н. э. Комментирование интенсивно продолжалось и дальше, так что трактат постепенно оброс целой толковательной литературой. В конце концов в XI в. был окончательно установлен список наиболее важных и авторитетных комментариев из числа появившихся с III по XI в. включительно. Таких оказалось десять, авторами которых были: Цао-гун, Ду Му, Мэй Яо-чэнь, Ли Цюань, Ван Чжэ, Хэ Янь-си, Мэн-ши, Чэнь Хао, Цзя Линь, Чжан Юй. К ним обычно присоединяют еще и одиннадцатого – Ду Ю. Эти комментарии и стали сопровождать в дальнейшем всякое издание трактата, так как без них он для китайского читателя позднейших времен уже был во многом непонятен.

Ценность этих комментариев огромна. Авторы их – знатоки военного дела – дают богатейший материал для понимания той или иной мысли Сунь-цзы. Поэтому всякий переводчик, составляя свой комментарий, обязан пользоваться этим материалом. При этом комментирование трактата велось не только в Китае; Сунь-цзы, ставший классиком военного искусства на всем Дальнем Востоке, вызвал внимание и японских военных писателей. Это было и в феодальной Японии, это наблюдается и в современной.

Переводчик привлек только один из японских комментариев: старое толкование Опо Сорай (1750). Новейшими японскими комментариями автор не пользовался, так как, по его мнению, в них нет ничего, что заслуживало бы внимания с точки зрения раскрытия подлинного содержания учения Сунь-цзы. Поэтому читатель не найдет в настоящей работе никаких ссылок на этих комментаторов, хотя они автору хорошо известны.

Составляя русский комментарий трактата, автор ни в коем случае не исходил из какого-нибудь одного из этих комментаторов. Исходить из одного значило бы подчиниться его концепции. Но концепция каждого комментатора всегда отражает его эпоху, его личность. Автор же стремился, как сказано выше, понять мысль Сунь-цзы адекватно эпохе, в которую жил и действовал Сунь-цзы, и той социальной среде, интересы и чаяния которой он представлял, – насколько, конечно, наши исторические знания позволяют решить такую задачу. Автор постарался расширить эти знания привлечением нового, указанного выше материала: перечисленной выше древней китайской литературы по военному искусству. Старые китайские комментаторы привлекались лишь при филологическом изучении текста, необходимом для русского перевода. Как уже было сказано, многие слова и выражения трактата очень трудны для понимания, и не только для современного читателя: не забудем, что уже в эпоху вэйского Цао-гуна, т. е. в III в., понадобился комментарий, без которого этот трактат, очевидно, был малопонятен даже тогда. При этом самое беглое знакомство с комментаторской литературой убеждает нас в том, что различные комментаторы по-разному, иногда прямо противоположно понимали те или иные слова и выражения трактата, по-своему истолковывали смысл многих его фраз. Переводчик мог, конечно, предложить тот перевод, который с первого взгляда представляется как будто само собой разумеющимся. Однако долгий опыт работы над китайскими классиками убедил в том, как легко при таком неосторожном подходе вложить в исследуемый текст содержание, которого в нем никогда не было. Поэтому каждую версию предлагаемого перевода необходимо было всегда проверять. Основным методом проверки правильности перевода того или иного места трактата было сопоставление этого перевода с переводом других мест, соприкасающихся по теме, материалу, мысли. Кроме того, возможность такого именно перевода оценивалась в свете общей концепции трактата, той системы взглядов, которая, по убеждению исследователя, в нем заложена. Но каждое установленное таким путем понимание переводчик сопоставлял с данными различных китайских комментариев, стремясь проверить допустимость данного им лексического и грамматического толкования вообще. Однако для плодотворности этой работы было необходимо подвергнуть этих китайских комментаторов серьезному критическому рассмотрению, которое нашло свое отражение частично в основной части труда – разборе учения Сунь-цзы, частично в «Примечаниях». Если привести всю проделанную работу полностью, получился бы труд узкоспециального синологического характера. А именно этого автор и не хотел делать, так как он обращается в первую очередь к военному специалисту вообще, к историку военно-теоретической мысли. При этом, как уже сказано, китайские комментаторы во многом по-разному понимают своего автора, очень часто не согласны друг с другом. Их работы представляют род развернувшейся в истории китайской военно-теоретической мысли дискуссии по вопросам военной науки, а также своего рода историю развития этой мысли в Китае вообще. Но изучение этой истории – задача особая, не входящая в рамки данной работы.

Многие положения Сунь-цзы, вероятно, вызовут у читателя-специалиста ассоциации с отдельными мыслями и даже с общими взглядами тех или иных писателей по вопросам военного искусства или полководцев различных стран. Но автор настоящей работы этого не затрагивает: во-первых, это – особая тема, выходящая за рамки настоящей работы, а во-вторых, автор не является специалистом по истории военно-теоретической мысли и не считает себя вправе делать какие бы то ни было сопоставления и выводы в этой области. По его мнению, это могут сделать и, как автор надеется, сделают наши военные специалисты, осветив, таким образом, место Сунь-цзы в истории древней военно-теоретической мысли и древнего военного искусства. Именно для такой совершенно особой работы автор и дает свой материал.

Автор не имел также возможности указать, как изучался трактат Сунь-цзы в кругах военных специалистов в Китае и Японии в Новейшее время. Автор знает, что трактат Сунь-цзы входил в систему военного образования этих стран, и обращает на этот факт внимание своих читателей-специалистов. Более того, именно этот факт и заставил автора взяться за изучение этого древнего памятника. Но исследование того, что именно из воззрений Сунь-цзы вошло в военную доктрину правящих кругов империалистической Японии, старого императорского и гоминь-дановского Китая, не входило в задачу автора, так как это также является темой особой работы, требующей для своего освещения специальных знаний, которыми автор не располагает. Но именно для того, чтобы помочь соответствующим специалистам разобраться в этом вопросе, автор и проделал свою историко-филологическую работу.

Эти разъяснения необходимы для того, чтобы заранее предупредить читателя о том, что именно автор считал входящим в задачу его труда и что он мог в нем дать в меру своих возможностей.

В заключение автор позволяет себе выразить надежду, что предлагаемый материал окажется небесполезным для историка военно-теоретической мысли. И если Сунь-цзы будет включен у нас в число авторов, более подробно изучаемых в плане истории военной науки, цель данной работы будет достигнута. Сунь-цзы на это имеет право не только потому, что он основоположник и важнейший классик старой военной науки в Китае и Японии, не утративший своего значения и в наше время, но и потому, что он наиболее древний из военных писателей мира, мысли которого дошли до нас в форме более или менее законченного трактата.

Н. Конрад

Июнь 1949 г.

Введение

1. Трактат Сунь-цзы

Как известно, основным и, в сущности, единственным по своему значению источником наших сведений о Сунь-цзы является его биография, помещенная Сыма Цянем (145–86/74) в его «Ши-цзи» – «Исторических записках». В них сообщается, что имя Сунь-цзы было У, что родился он в царстве Ци, служил одно время в царстве У в качестве военачальника, затем вернулся в родное царство и там вскоре умер.

Эта биография не имеет особого значения для науки, так как рассказы о Сунь-цзы, которые в ней приводятся, по своему характеру относятся скорее к историческим анекдотам, создавшимся вокруг имени знаменитого стратега древности, чем к историческим фактам. Собственно говоря, приводится лишь один, ставший хорошо известным рассказ: о демонстрации Сунь-цзы – во время пребывания его в царстве У – своего искусства на примерном сражении двух отрядов, составленных из царских наложниц. Этот рассказ изложен в комментарии к VIII главе и, конечно, интересен только как иллюстрация того, как представляли себе последователи Сунь-цзы некоторые положения его учения, в данном случае – положение об абсолютной власти полководца, когда он на войне, – иллюстрация, ради большей значительности соединенная с именем автора. Был ли этот случай в действительности, это не имеет никакого значения. Для науки в этой биографии важно только то, что из нее мы узнаем о времени жизни Сунь-цзы, о том, что он был стратег – полководец или военный советник на службе в царстве У и что он был, кроме того, автором трактата, вошедшего в историю китайской культуры под его именем.

Время жизни Сунь-цзы определяется данными этой его биографии. Как передает Сыма Цянь, главная деятельность Сунь-цзы протекала в царстве У в то время, когда там правил Хо-люй. Если следовать принятой хронологии, правление Хо-люя падает на 514–495 гг. до н. э. Таким образом, мы можем установить самое важное для нас – эпоху, в которую Сунь-цзы жил: это конец так называемого периода Чуньцю (770–403).

Это обстоятельство уже само по себе проливает свет на его личность. Сунь-цзы находился на службе у князя Хо-люя, согласно Сыма Цяню, в качестве полководца, и в качестве такового он действовал с большим успехом. Сыма Цянь сообщает, что Сунь-цзы разгромил царство Чу, находившееся к западу от У, овладел даже его столицей – городом Ин; на севере нанес поражение двум другим царствам – Ци и Цзинь. Именно его победам царство У обязано усилением своего могущества и укреплением своего положения среди прочих царств. Находившееся на юго-восточной окраине тогдашнего Китая, это владение считалось «варварским» и сначала не входило в качестве полноправного члена в систему владений, из которых слагалось государство того времени, возглавляемое царями династии Чжоу. Лишь после побед Сунь-цзы владетель этого царства вошел в состав «чжухоу», т. е. официально признаваемых правителей самостоятельных владений.

Рекомендуем почитать

Наверх